1 - Τι είναι οι διαγωνισμοί μετάφρασης του ProZ.com;
Οι διαγωνισμοί μετάφρασης του Proz.com διοργανώνονται περιοδικά από μέλη του Proz.com, ως άσκηση ψυχαγωγίας και εκπαίδευσης.
2 - Σε ποιες γλώσσες διεξάγονται οι διαγωνισμοί αυτοί;
Τα κείμενα πηγές επιλέγονται στις γλώσσες που ζητούν περισσότερο τα μέλη του Proz.com Μεταφράσεις μπορούν να γίνουν σε οποιαδήποτε γλώσσα. Οι γλωσσικοί συνδυασμοί για τους οποίους συγκεντρώνονται τουλάχιστον τρεις καταχωρήσεις θεωρούνται διαγωνιστικά ζεύγη σε ισχύ.
3 - Τι είδους κείμενα επιλέγονται για τους διαγωνισμούς μετάφρασης;
Τα κείμενα πηγής σε γενικές γραμμές είναι λογοτεχνικά αποσπάσματα γενικού ενδιαφέροντος. Κάθε κείμενο πηγής που παρουσιάζεται στο διαγωνισμό προτείνεται από την κοινότητα. Σημείωση: Οι απόψεις που εκφράζονται για το περιεχόμενο των κειμένων πηγών δεν προσυπογράφονται από το προσωπικό της ιστοσελίδας ή τους διαγωνιζόμενους. Με τους διαγωνισμούς του ProΖ.com καλούνται οι επαγγελματίες του γλωσσικού κλάδου να δείξουν τις μεταφραστικές τους ικανότητες ανεξάρτητα από τις απόψεις τους.
4 - Μπορώ να προτείνω κάποιο κείμενο πηγή για μελλοντικό διαγωνισμό;
Ναι, αν ενδιαφέρεστε να προτείνετε ένα κείμενο για μελλοντικό διαγωνισμό σε κάποιο δικό σας γλωσσικό συνδυασμό, παρακαλώ επικοινωνήστε με Romina με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο για οδηγίες και έναν κατάλογο με τα μελλοντικά θέματα. Να έχετε υπόψη ότι αν υποβάλετε κάποιο κείμενο που αργότερα θα παρουσιαστεί ως κείμενο πηγή, δε θα μπορείτε να υποβάλετε συμμετοχή για αυτό το κείμενο. Θα μπορείτε, ωστόσο, να ψηφίσετε.
5 - How can I know when a new translation contest is open?
You can subscribe to contest-related announcements either by clicking on "Subscribe to news and announcements" in the contest page or by checking the "Check this box if you would like to receive ProZ.com translation contest related announcements." box in your email preferences page.
6 - Ποιος μπορεί να συμμετάσχει;
Προς το παρόν μπορούν να λάβουν μέρος μόνο πλήρη μέλη του ProZ.com, επαγγελματίες, επιχειρηματίες (με λογαριασμό ως '’ελεύθερος επαγγελματίας/εταιρεία’’), εν μέρει μέλη της κοινότητας ProΖ.com καιφοιτητές.
7 - Είναι δυνατόν να συμμετάσχει σε διαγωνισμό με έναν συνεργάτη;
Ναι, είναι δυνατόν για δύο άτομα να εργαστούν μαζί για το διαγωνισμό. Σε αυτές τις περιπτώσεις, ένας από τους εταίρους ανεβάζει την αίτηση συμμετοχής, αναφέροντας το συνεργάτη του/της κατά τη διάρκεια της αίτησης.
8 - How does the contest work?
The contest is divided into three different phases: submission phase, qualification phase and final voting phase.
During the submission phase, contestants propose their translations of any of the source texts provided into any language. There is a submission deadline for all language pairs and if a pair receives fewer than 3 entries, it does not go into final voting rounds and so no winner is selected. However, feedback is enabled for the benefit of the contestants and translators that work in the pair can tag the sections of the entries they like or dislike and provide a comment.
Note that the submission deadline may be extended for some language pairs at the discretion of the contest organizer if the number of entries received is below the minimum (currently 3) required for a winner to be determined.
For pairs with a large number of entries (more than 7), a qualification round is opened to ensure that an appropriate number of entries reaches the finals, and that the entries selected are the best and most accurate. Voters are asked to rate entries in two categories: "Quality of writing" and "Accuracy of translation" on an absolute scale of 1 ("poor") to 5 ("perfect"). During this phase, entries are removed from contention when it becomes clear that they have no reasonable chance of winning. Such assessment is made based on the average rating received from peers (relative to that assigned to other entries), after some minimum number of votes.
Winnowing out entries in this way helps focus voter attention on the leading entries, increasing the likelihood that the best entries will be identified for inclusion in the final round. The 3-7 entries that receive the highest scores will pass into the final round.
In final voting rounds, voters are asked to select the entry that they consider the best of the group. Second and third best entries may also be designated, with points being assigned to entries in amounts of four (4), two (2) and one (1), respectively. The entry that collects the most points in final round voting, wins.
9 - Μπορώ να υποβάλω κάποια συμμετοχή για κάθε γλωσσικό συνδυασμό που έχω δηλώσει στο προφίλ μου;
Ναι. Μπορείτε να συμμετάσχετε σε οποιοδήποτε γλωσσικό συνδυασμό εργασίας ή ενδιαφέροντος που έχετε δηλώσει στο προφίλ σας.
10 - Μπορεί το ίδιο άτομο να υποβάλλει συμμετοχές σε περισσότερους από ένα γλωσσικό συνδυασμό;
Για κάθε γλωσσικό συνδυασμό μπορεί να υποβληθεί μόνο μία συμμετοχή. Δεν υπάρχουν περιορισμοί όσον αφορά τον αριθμό των γλωσσικών συνδυασμών για τα οποία ένα μέλος με τα απαραίτητα προσόντα μπορεί να υποβάλλει συμμετοχές.
11 - Μπορώ να αλλάξω μια καταχώρηση που έχω ήδη υποβάλει;
Ναι, μπορείτε να αλλάξετε την καταχώρησή σας όσες φορές θέλετε κατά τη διάρκεια της φάσης υποβολής. Όταν λήξει η προθεσμία υποβολής, δεν μπορείτε πλέον να αλλάξετε την καταχώρησή σας.
12 - Are contestants allowed to use machine translation when preparing their entries?
Yes. There are no restrictions on tools used for the translation of entries.
13 - Βλέπω πως υπάρχουν συμμετοχές, αλλά δεν μπορώ να τις δω. Γιατί;
Παρότι φαίνεται ο μετρητής συμμετοχών, οι συμμετοχές δεν είναι ορατές κατά τη φάση υποβολής.
14 - I had access to a colleague's translation of the source text into my language. What should I do?
If you saw and read your colleague's translation of the source text into the language with which you want to enter the contest, it is advisable that you refrain from participating.
15 - I found a published translation of the source text into my language. What should I do?
If you found and read a published translation of the source text into the target language with which you want enter the contest, you are advised to avoid entering the contest in that pair.
16 - How do I vote for an entry?
To select the entry that you consider the best of the group just click on below the entry.
Remember that second and third best entries may also be designated, with points being assigned to entries in amounts of four (4), two (2) and one (1), respectively.
17 - Is voting for second best and third best entries optional?
Yes. You may vote for the best entry in any language pair only, for the best and the second best entries or for best, second best and third best entries in each language pair.
20 browniz points will be granted to participants for each vote they submit.
18 - Ποιος μπορεί να ψηφίσει ;
Στην προκριματική φάση τα μέλη και οι χρήστες οι οποίοι είναι εγγεγραμμένοι στην ιστοσελίδα τουλάχιστον 1 μήνα και εργάζονται στον ίδιο γλωσσικό συνδυασμό στον οποίο επιθυμούν να ψηφίσουν θα έχουν τη δυνατότητα να αξιολογήσουν είτε την «Ποιότητα του λόγου» είτε την «Ακρίβεια της μετάφρασης», είτε και τα δύο. Όσοι έχουν ως μητρική γλώσσα τη γλώσσα στόχου αλλά δεν εργάζονται στον γλωσσικό συνδυασμό θα μπορούν να κρίνουν μόνο την «Ποιότητα του λόγου».
Η τελική ψηφοφορία σε κάθε συνδυασμό θα είναι ανοικτή για τα μέλη και οι χρήστες οι οποίοι είναι εγγεγραμμένοι στην ιστοσελίδα τουλάχιστον 1 μήνα, έχουν ως μητρική την γλώσσα στόχου και εργάζονται στον ίδιο γλωσσικό συνδυασμό στον οποίο επιθυμούν να ψηφίσουν.
19 - Μπορώ να ψηφίσω αν έχω υποβάλει συμμετοχή;
Ναι. Στον προκριματικό γύρο μπορείτε να αξιολογήσετε άλλες καταχωρήσεις εκτός από τη δική σας. Στον τελικό γύρο, μπορείτε να ψηφίσετε μια συμμετοχή ως την καλύτερη, εκτός από τη δική σας .
20 - How do I rate an entry?
Translators who work in a given language pair can judge entries in one or two categories: "Quality of writing" and "Accuracy of translation" on an absolute scale of of 1 ("poor") to 5 ("perfect").
To rate an entry, simply click on a star . Your selection will automatically be saved.
The entries that advance to the finals will be the 3-7 with the highest average ratings.
21 - Do I have to rate all entries?
No. You do not need to rate all entries for a given language pair in qualification phase. However, some participants enjoy rating as many entries as they can and help ensure an even contest result while earning 10 browniz points for each Quality of writing or Accuracy of translation rate they submit.
22 - Μπορώ να αλλάξω τις αξιολογήσεις/ την ψηφοφορία μου;
Ναι. Είναι δυνατόν να αλλάξει κανείς τις αξιολογήσεις του και τις ψήφους του όσο θέλει μέχρι ότου λήξουν οι περίοδοι αξιολόγησης και ψηφοφορίας.
23 - How do I tag an entry?
To "tag" a section of a translation, highlight it first and then click on "Like" or "Dislike" . A window will pop up, allowing you to select a category for your tag and a comment and link for reference .
24 - Will comments included in tags show immediately?
No. Comments accompanying tags will be subject to vetting by site staff and only purely linguistic comments in line with Site rules will be approved.
25 - Can I agree/disagree with tags?
Yes. If an entry has already received tags, a tag box will be displayed and you will be able to agree or disagree with the tags entered.
Note that if you mouseover an already tagged section of an entry you will be able to see which portions of the source text other voters refer to.
26 - Είναι προαιρετική η τοποθέτηση ετικετών;
Ναι. Η τοποθέτηση ετικετών δεν πρόκειται να αλλάξει την έκβαση της ψηφοφορίας. Ο σκοπός της τοποθέτησης ετικετών είναι η ανταλλαγή απόψεων με άλλους ψηφοφόρους και η παροχή ανατροφοδότησης στους διαγωνιζόμενους. Οι νικητές καθορίζονται από την κατάταξη/ψήφους που λαμβάνουν οι συμμετοχές τους.
27 - Will my name show next to my tags?
During the voting and qualification phases, tags will be anonymously visible to other raters who will in turn be able to agree or disagree with them. However, when the contest finishes, all taggers' identities will be shown.
28 - Can I see what portions of my translation were tagged?
Yes. You should be able to see tags in your entry. However, if no tag has been added, then no tags box will be shown next to your entry.
29 - Έχω υποβάλλει μια από τις συμμετοχές και δεν συμφωνώ με τον λόγο για τον οποίο η συμμετοχή μου έχει λάβει μια ετικέτα «δεν μου αρέσει». Μπορώ να διαφωνήσω και να κάνω ένα σχόλιο;
Ναι. Μπορείτε να διαφωνήσετε με την ετικέτα «δεν μου αρέσει» και να σχολιάσετε παρέχοντας και σύνδεσμο για υποστήριξη
30 - Υπάρχει όριο στον αριθμό ετικετών «δεν μου αρέσει» που μπορεί να λάβει μια συμμετοχή;
Ναι. Σκοπός αυτών των διαγωνισμών είναι ευκαιρία για εκπαίδευση, βελτίωση των ικανοτήτων μας αλλά και διασκέδαση. Θα υπάρχει όριο στον αριθμό ετικετών «δεν μου αρέσει» που μπορεί να λάβει μια συμμετοχή (30). Μετά, η επιλογή ετικέτας «δεν μου αρέσει» δεν θα είναι επιλέξιμη. Ωστόσο, οι συνάδελφοι θα εξακολουθήσουν να έχουν την επιλογή συμφωνίας ή διαφωνίας με τις ετικέτες που ήδη υπάρχουν.
31 - How does tagging relate to voting?
Adding tags when voting for entries in the final voting phase does not change the outcome of voting. The purpose of tagging is to compare notes with other voters and provide feedback to contestants.
32 - Πώς προσδιορίζεται η σειρά με την οποία εμφανίζονται οι καταχωρήσεις;
Τόσο στον προκριματικό γύρο όσο και στην ψηφοφορία, οι καταχωρήσεις παρουσιάζονται σε κάθε επισκέπτη με διαφορετική τυχαία σειρά. Από τη στιγμή που καθοριστεί η σειρά για κάποιον δεδομένο επισκέπτη, η σειρά αυτή δεν αλλάζει.
33 - Τι είναι τα προσωπικά σημειώματα;
Το προσωπικό σημείωμα είναι μόνο ένα χαρακτηριστικό που σας επιτρέπει να γράψετε οποιοδήποτε σημείωμα θέλετε να κάνετε για κάθε δεδομένη συμμετοχή. Τα σημειώματα αυτά τα βλέπετε μόνο εσείς και μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε ως υπενθύμιση.
34 - Με ποιο κριτήριο καθορίζονται οι νικητές;
Οι νικητές επιλέγονται με βάση την ψηφοφορία των υπόλοιπων μελών. Σημείωση: Η ορθότητα μιας νίκης δε θα πρέπει να αμφισβητείται δημοσίως. Αν πιστεύετε ότι κάτι δεν έγινε με δίκαιο τρόπο, καταχωρήστε ένα support ticket .
35 - Υπάρχει κάποιο ειδικό φόρουμ συζήτησης για θέματα σχετικά με διαγωνισμούς;
36 - Μπορώ να σχολιάσω τις καταχωρήσεις ή το αρχικό κείμενο στα φόρουμ;
Κατά τη διάρκεια της φάσης αξιολόγησης και ψηφοφορίας, δε θα επιτρέπεται η δημόσια υποβολή σχολίων για τις υποβαλλόμενες συμμετοχές ή δυνατών τρόπων μετάφρασης των αρχικών κειμένων σε φόρουμ ή οπουδήποτε αλλού. Εντούτοις, είναι καλοδεχούμενη κάθε γλωσσολογική συζήτηση για τις δυσκολίες που τίθενται από τα κείμενα καθώς και τρόποι προσέγγισής τους, εφόσον η ψηφοφορία έχει κλείσει.
37 - Ο νικητής κερδίζει κάποιο βραβείο;
Σε μερικές περιπτώσεις υπάρχουν βραβεία. Σε κάθε περίπτωση, οι νικητές λαμβάνουν ένα ψηφιακό πιστοποιητικό και, προαιρετικά, δήλωση αναγνώρισης στην κοινότητα και στο προφίλ τους.
38 - Μπορεί η συμμετοχή μου να απορριφθεί από το διαγωνισμό;
Ναι. Παρακαλώ ξανακοιτάξτε τους Contest Rules. ώστε να δείτε σε ποιες περιπτώσεις επέρχεται η απόρριψη.
39 - Τι συμβαίνει αν κάποιος βαθμολογεί συστηματικά με το χαμηλότερο βαθμό όλες τις καταχωρήσεις που υπάρχουν σε κάποιο γλωσσικό συνδυασμό στον προκριματικό γύρο;
Η αρνητική αυτή ψήφος ακυρώνεται.
40 - Can I submit feedback for the contest?
Yes. If you have any comment on the contest, and you want to share it with the community, contact Lucia. Your feedback will be evaluated for inclusion into the contest testimonials page.
41 - Where can I see information on past contests?
You can visit the Past contests page and see information on each contest held from 2007, including winners and feedback.
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.