This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am trying Memsource trial edition to see if it's better for out my collaborative translation projects or not. But I just encountered a strange situation 10 minutes after creating my first assumed project there. I added several XML files as parts of a project, but Memsource segmentation is different from Trados'. It doesn't show tags; instead, wherever it should use a tag, Memsource has a segmentation break.
For example, this is a segment of the file... See more
Hello colleagues,
I am trying Memsource trial edition to see if it's better for out my collaborative translation projects or not. But I just encountered a strange situation 10 minutes after creating my first assumed project there. I added several XML files as parts of a project, but Memsource segmentation is different from Trados'. It doesn't show tags; instead, wherever it should use a tag, Memsource has a segmentation break.
For example, this is a segment of the file A.xml in Trados: 1. This page is for testing the {TAG} only.
But in Memsource, it's like this: 1. This page is for testing the 2. only.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free