Γενικός κατάλογος μεταφραστικών υπηρεσιών ProZ.com
 The translation workplace
Subscribe to Spanish Track this forum

Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+ Πρώτος   Προηγούμενο 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Επόμενο   Τελευταίο
   Θέμα  Αποστολέας Απαντήσεις Προβολές Τελευταίο μήνυμα
 Reconocimiento de voz Fernando Toledo
Jul 14
2 290 Fernando Toledo
Jul 14
 Error workbench a limpiar documento Estelle15
Jul 13
4 333 ines Areal
Jul 13
 Primer foro abierto sobre la profesión de traductor/intérprete en el Ecuador Patricia Fierro, M. Sc.
Jul 13
0 444 Patricia Fierro, M. Sc.
Jul 13
 Off-topic: ¡Llegaron los marcianos! (O el arte de la traducción automática planetaria)    ( 1... 2) Tomás Cano Binder, CT
Jul 9
15 899 Javier Wasserzug
Jul 11
 Convocatoria para obtener sello de perito - MEX Yolanda Bello Olvera
Jul 10
2 391 Lesley Clarke
Jul 11
 IX Jornadas AETER Judith Carrera Fernández
Jul 10
0 252 Judith Carrera Fernández
Jul 10
 ¿La intérprete jurado o la intérprete jurada? Raphaela Wiss
Jul 8
2 513 Raphaela Wiss
Jul 9
 Pedro Luis Barcia en FM 88.5 Mariano M. Vitetta
Jul 7
2 446 Mónica Algazi
Jul 8
 Desaparecen saltos de párrafo al traducir con Trados Cristina Veiga
Jul 3
3 863 Carmen Moreton
Jul 7
 diccionario economico aleman-español online viwahl
Jul 5
2 903 viwahl
Jul 7
 Vocabulario legal frances/espanol Laura Rodriguez
Jul 5
4 714 Laura Rodriguez
Jul 5
 Off-topic: La belleza que nos perdemos Tomás Cano Binder, CT
Jul 2
10 586 Tomás Cano Binder, CT
Jul 3
 ¿Período o periodo? chiriz
Jul 1
11 639 Javier Wasserzug
Jul 2
 Anuncio del nuevo programa de moderadores de ProZ.com Jared
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Jul 2
0 401 Jared
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Jul 2
 Off-topic: La paradoja de la sabiduría (Para reflexionar) María Eugenia Wachtendorff
Jun 2
8 650 María Eugenia Wachtendorff
Jul 1
 Cómo consigo trabajos de traducción?    ( 1, 2... 3) andrea chaos estevez
Jun 2
37 2558 Albanesa
Jul 1
 ¿Trabajo totalmente en línea? DAlonso
Jun 30
3 464 Fernando Toledo
Jul 1
 Cómo traducir un archivo con cambios marcados Terejimenez
Jun 26
5 548 Leopoldo Gurman
Jun 30
 Tarifas para voiceover Laura Rodriguez
Jun 26
0 320 Laura Rodriguez
Jun 26
 Off-topic: despedida Marta Fernandez-Suarez
Jun 24
2 1117 María José Iglesias
Jun 25
 Off-topic: Pregunta a los colegas del Uruguay Bruno Magne
Jun 24
4 376 Bruno Magne
Jun 24
 ¿Cómo cobrar una revisión de un libro ya editado? maestropiero
Jun 21
4 330 xxxLia Fail
Jun 22
 Recuperar el glosario anelape
Jun 19
2 377 anelape
Jun 20
 Interpretación, ¿tarifas según país? Lucía Paz
Jun 17
4 485 Parrot
Jun 20
 Publicación del boletín de la Xarxa de Traductors de junio 2009 Maria Sampedro
Jun 19
0 294 Maria Sampedro
Jun 19
 Traducción de un libro isa_g
Nov 11, 2008
2 591 isa_g
Jun 18
 Ganarse la vida en Alicante Emma Hradecka
Jun 17
5 502 Tomás Cano Binder, CT
Jun 18
 Traducir sólo la legalización Silvia Calderón
Jun 2
4 543 ka_patricio
Jun 16
 ¿Cuánto se cobra por traducir un libro? Valeria_2323
Jun 12
6 1234 Valeria_2323
Jun 16
 error en texto original Veronica Conesa Izquierdo
Jun 14
3 380 Tomás Cano Binder, CT
Jun 15
 Bases de datos confiables de agencias de traducción    ( 1... 2) Valeria_2323
Jun 6
22 1539 Valeria_2323
Jun 14
 Régimen fiscal y facturas en México JoseMiron
Jun 13
2 466 JoseMiron
Jun 14
 Error Java Resource Filter 1.0.0.0 en TagEditor angels pons
Jun 12
2 393 Fernando Toledo
Jun 14
 21 de abril: Día del traductor (¿?) Julia Martínez
Apr 21
13 1582 Valeria_2323
Jun 13
 Cómo unir dos UT (Unidades de traducción) en una en TRADOS Ius Translation
Jun 8
8 502 Ius Translation
Jun 12
 Usuarios con múltiples identidades Rita Tepper
Jun 10
4 471 tradukwk2
Jun 11
 Renovar membresía?    ( 1... 2) Maura Affinita
May 15
24 1999 Alicia Casal
Jun 11
 Madres autónomas con hijos menores de 2 años Catherine Reay
May 14, 2008
12 992 Lidia Lianiuka
Jun 11
 ¿Cuándo se usa "de el" en vez de "del"?    ( 1... 2) chiriz
Jun 8
15 973 chiriz
Jun 10
 Traducción jurada de un email Manuel_Arbelo
Jun 7
2 313 claudia bagnardi
Jun 8
 lo que debe saber un traductor tradukwk2
Jun 6
7 841 Javier Wasserzug
Jun 6
 (Title removed)    ( 1... 2) Sandra de la Vega
Oct 30, 2004
15 4174 Cassandrina
Jun 4
 El petróleo y su lenguaje (y examen de la ATA) en Caracas ptorres
Apr 30
1 605 ptorres
Jun 4
 PDF files oligyp
Jun 2
2 364 Lectorcito
Jun 3
 Taller de traducción/corrección en línea ("en tiempo real") Rocío Cordero
Jun 2
3 816 Soledad Azcona Garrido
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Jun 2
 Magdalenas    ( 1... 2) Lucrecia Giorgi
May 29
16 1032 Lucrecia Giorgi
Jun 2
 Tarifas para cliente directo / agencias    ( 1... 2) Lucia Castrillon
May 26
29 1408 tradukwk2
Jun 2
 TM de translator´s workbench Héctor Nolasco
May 29
1 300 Maria Karra
May 30
 Sobre la definición de "Hispanic" Lucia Colombino
May 28
7 589 Javier Wasserzug
May 29
 Taller de traducción español > inglés en Cuenca, Ecuador Patricia Fierro, M. Sc.
May 29
0 432 Patricia Fierro, M. Sc.
May 29
Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+ Πρώτος   Προηγούμενο 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Επόμενο   Τελευταίο

= Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης
Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση



Η παρακολούθηση των φόρουμ μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι διαθέσιμη μόνο για τους εγγεγραμμένους χρήστες