| | Θέμα | Αποστολέας | Απαντήσεις | Προβολές | Τελευταίο μήνυμα |
 | vivo en Portugal, tengo que cobrar IVA a empresas españolas? | aishu Nov 25, 2008 | 7 | 438 | aishu Nov 26, 2008 |
 | Off-topic: ¿Verdad Verdadera? - Experiencia con Yoigo |  Dr. Andrew Frankland Nov 18, 2008 | 5 | 551 |  Dr. Andrew Frankland Nov 26, 2008 |
 | Sugerencia para el calendario de disponibilidad |  Rosa Enciso Nov 22, 2008 | 11 | 727 |  Parrot Nov 26, 2008 |
 | ¿Cómo se emite un recibo de colaboración para un país de la UE? | Helena Keenan Nov 24, 2008 | 2 | 435 | Helena Keenan Nov 25, 2008 |
 | Error al descargar SDL Trados 2007 Freelance | Lorena Riquelme Nov 22, 2008 | 2 | 653 | Lorena Riquelme Nov 24, 2008 |
 | Citar los nombres de los clientes en el CV | Susana Sancho Nov 20, 2008 | 9 | 613 | Susana Sancho Nov 23, 2008 |
 | Off-topic: Powwow de fin de año en Buenos Aires |  Alicia Casal Nov 22, 2008 | 0 | 280 |  Alicia Casal Nov 22, 2008 |
 | Poema de Yeats "The Cold Heaven" en español | Scheherezade Suria Lopez Nov 21, 2008 | 0 | 319 | Scheherezade Suria Lopez Nov 21, 2008 |
 | Reflexiones en la madrugada | irene varela Nov 19, 2008 | 3 | 489 | irene varela Nov 20, 2008 |
 | ¡Ayuda con Trados, por favor! | Kitina Nov 12, 2008 | 6 | 545 | illla Nov 19, 2008 |
 | Diccionario de frases idiomáticas bilingüe, inglés-castellano | Pilar Díez Mar 6, 2008 | 7 | 7552 | rarguellojr Nov 18, 2008 |
 | Aspectos generales financieros y tributarios para traductores en Chile | Alejandra Villarroel Nov 18, 2008 | 0 | 263 | Alejandra Villarroel Nov 18, 2008 |
 | Idioma del menu y el toolbar de Multiterm en Word | mandu36 Nov 18, 2008 | 0 | 206 | mandu36 Nov 18, 2008 |
 | Nivel de certeza en KudoZ - una cuestión de responsabilidad | Álvaro Blanch Oct 21, 2008 | 13 | 574 | Álvaro Blanch Nov 16, 2008 |
 | Translating times for Spa to ENg | danimak Nov 14, 2008 | 3 | 432 | danimak Nov 14, 2008 |
 | Términos médicos | Carmenglo2004 Nov 13, 2008 | 1 | 339 | tradukwk2 Nov 13, 2008 |
 | La importancia de llamarse Ernesto | Rosina Peixoto Nov 10, 2008 | 12 | 820 | Rosina Peixoto Nov 13, 2008 |
 | Cuanto puedo cobrar por la traduccion de un libro? | Diana Pacheco C. Nov 12, 2008 | 1 | 484 |  Darío Nov 12, 2008 |
 | Diccionario de informática, telecomunicaciones... |  Ángel Guillén Nov 10, 2008 | 3 | 402 |  Ángel Guillén Nov 12, 2008 |
 | Cotizar traducción de manual impreso |  Sandra de la Vega Nov 11, 2008 | 5 | 489 |  Satto (Roberto) Nov 12, 2008 |
 | Variantes del español ( 1... 2) | Biscaygo Nov 3, 2008 | 26 | 3248 | Alberto Balanza Nov 11, 2008 |
 | El problema de no saber *nada* de otro idioma, aunque esté ahí al lado... | laura e. asturias / TransWiz Nov 10, 2008 | 0 | 467 | laura e. asturias / TransWiz Nov 10, 2008 |
 | Una mala traducción de hace más de medio siglo | Arturo Mannino Nov 10, 2008 | 3 | 539 | Multitran Nov 10, 2008 |
 | Uso correcto o incorrecto de "mismo" y sus variaciones | Rosina Peixoto Nov 8, 2008 | 7 | 763 | Rosina Peixoto Nov 10, 2008 |
 | Cómo convertir un texto copiado y pegado de pdf en texto corrido de Word | Laura Calvo Valdivielso Nov 4, 2008 | 8 | 1213 | Javier Wasserzug Nov 8, 2008 |
 | Apostilla en Buenos Aires | Rita Tepper Nov 8, 2008 | 2 | 390 | Rita Tepper Nov 8, 2008 |
 | Masculino o Feminino cuando no se traduce | Richard Lund Nov 4, 2008 | 9 | 603 | Richard Lund Nov 5, 2008 |
 | Alta: ¿register o subscribe? | mandu36 Nov 4, 2008 | 3 | 423 | xxxLia Fail Nov 4, 2008 |
 | Patadas al diccionario ( 1... 2) | Alberto Balanza Oct 19, 2008 | 16 | 1242 | m2006 Nov 3, 2008 |
 | Cursillo de perfeccionamiento en Berlín: Derecho español |  Sabine Reichert Nov 3, 2008 | 0 | 203 |  Sabine Reichert Nov 3, 2008 |
 | Calidad de las traducciones | David Russi Oct 22, 2008 | 9 | 773 |  Tomás Cano Binder, CT Nov 2, 2008 |
 | Dudas con SDLX |  Ángel Guillén Oct 31, 2008 | 6 | 333 |  Ángel Guillén Nov 1, 2008 |
 | Tarifas: Inter. consecutiva ES <> GB | Susana Aguinaga Oct 29, 2008 | 6 | 331 | Susana Aguinaga Oct 30, 2008 |
 | Traducir para editoriales | Cristina Gutierrez Aug 29, 2008 | 8 | 1171 |  Darío Oct 29, 2008 |
 | traducción jurada: traducción del membrete con los datos de la empresa? | Marion Delarue Oct 27, 2008 | 3 | 491 | Alberto Balanza Oct 29, 2008 |
 | Tarifas por jurar traducción ya realizada por mi | Laura Rodriguez Oct 28, 2008 | 2 | 331 | Laura Rodriguez Oct 29, 2008 |
 | Traducción jurada de un documento sin sello oficial | Marion Delarue Oct 27, 2008 | 1 | 367 | Elena Pérez Oct 27, 2008 |
 | Recurso: Acceso gratuito a la Hemeroteca de La Vanguardia |  David Girón Béjar Oct 26, 2008 | 1 | 444 |  Silvina Dell'Isola Urdiales Oct 27, 2008 |
 | Grado de urgencia: advertencia alerta aviso alarma | David Russi Oct 14, 2008 | 11 | 493 | Carolina Conde Oct 26, 2008 |
 | Recursos para las traducciones de turismo | madli Oct 25, 2008 | 0 | 231 | madli Oct 25, 2008 |
 | No puedo abrir la TM con SDLX Lite | Gerardo Comino Oct 22, 2008 | 2 | 346 | Gerardo Comino Oct 22, 2008 |
 | CONSULTA para interpretes medicos | Javier Wasserzug Oct 21, 2008 | 1 | 280 | liz askew Oct 22, 2008 |
 | El orden de los adjetivos | Jessica Araus Oct 21, 2008 | 4 | 1230 |  Tomás Cano Binder, CT Oct 22, 2008 |
 | Precio por transcripción: necesito sugerencias en USD |  Fabio Descalzi Oct 15, 2008 | 7 | 790 |  Kathryn Litherland Oct 20, 2008 |
 | Uso de mayúsculas en traducción de licencias y credenciales | Elsa Chu Oct 15, 2008 | 2 | 325 | Elsa Chu Oct 20, 2008 |
 | Retraso de pago y cláusulas legales |  Florence Gagne Oct 17, 2008 | 0 | 239 |  Florence Gagne Oct 17, 2008 |
 | Off-topic: El mejor ejemplo sobre Trabajo en Equipo que se haya publicado en Internet | María Angélica Fernández Oct 17, 2008 | 1 | 392 | Oh My Word! Oct 17, 2008 |
 | Urgente -Traducción de fórmula en Excel |  Sandra de la Vega Oct 16, 2008 | 7 | 529 |  Sandra de la Vega Oct 17, 2008 |
 | Tarifas interpretación de enlace (con desplazamiento al extranjero) | Ileana M. Pop Oct 16, 2008 | 3 | 459 |  Lidia Lianiuka Oct 16, 2008 |
 | Xarxa - Red de traductores: Charla sobre la traducción de videojuegos en Valencia, España |  Maria Sampedro Oct 16, 2008 | 0 | 227 |  Maria Sampedro Oct 16, 2008 |