Γενικός κατάλογος μεταφραστικών υπηρεσιών ProZ.com
 The translation workplace
Subscribe to Spanish Track this forum

Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+ Προηγούμενο 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Επόμενο   Τελευταίο
   Θέμα  Αποστολέας Απαντήσεις Προβολές Τελευταίο μήνυμα
 Nueva denominación de Bolivia: "Estado Plurinacional de Bolivia"    ( 1... 2) Rosina Peixoto
Apr 14
20 5475 Rocio Barrientos
Oct 12
 Spanish-English Translation Rates danadiana
Oct 8
8 1096 Tatty
Oct 11
 Tarifa de interpretación Claudia Morales Mellado
Jul 14, 2006
9 1518 Imam Lajjam
Oct 10
 ¿Qué precio debo cobrar por la interpretación por telefóno? Luciano Vera
Sep 20
5 859 Alexandra Goldburt
Oct 9
 Trados error 33201 y 33205 en documentos Word Beatriz Castellini
Oct 9
0 254 Beatriz Castellini
Oct 9
 Off-topic: ¡Se fue la "negra"! Bruno Magne
Oct 4
9 968 Javier Wasserzug
Oct 8
 Aprender mexicanismos mediante lectura    ( 1... 2) Alexandra Goldburt
Sep 13
18 1210 Alexandra Goldburt
Oct 8
 Conferencia de la ATA en Manhattan Arturo Delgado
Oct 2
9 583 Arturo Delgado
Oct 8
 traductor jurado (.es) de unos certifcados stabu
Oct 6
5 552 Elena Pérez
Oct 7
 la interpretación y los juegos olimpicos tradukwk2
Oct 2
3 645 tradukwk2
Oct 5
 Cómo empezar como traductora freelance después de haber trabajado en relación de dependencia? micaelapin
Oct 2
2 629 micaelapin
Oct 5
 Duda acerca de premodificación en inglés al hacer traspaso Francisco Naranjo
Oct 3
9 610 Francisco Naranjo
Oct 4
 Punto o coma como separador de la parte decimal? Dr. Andrew Frankland
Oct 3
3 690 Aguas de Marco
Oct 3
 Retos de la interpretación del alemán al castellano. kleiner Kater
Oct 2
1 422 Javier Wasserzug
Oct 2
 Hoy, día del traductor, nace una nueva asociación: AIPTI Maria Karra
Sep 30
5 950 Maria Karra
Oct 2
 Anuncio periódico Reforma 29.09 - Escort-traductora/intérprete Yolanda Bello Olvera
Sep 30
12 962 Emma Ratcliffe
Oct 2
 Traducción Automática: pasado, presente y futuro Anne Diamantidis
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Oct 1
2 583 kanemochi
Oct 1
 Existe un programa para extraer contenido de sitio Web? Pamela González
Sep 30
9 737 Pamela González
Oct 1
 Traducción publicada hoy en el País Darío
Sep 30
14 1195 Darío
Oct 1
 Off-topic: Para el fin de semana: "Mi barrio"    ( 1... 2) Lucia Colombino
Sep 4
17 1458 Lucia Colombino
Sep 30
 contar palabras en power point Laura Rodriguez
May 31, 2007
10 4616 Pablo Bouvier
Sep 29
 Biblioteca Digital Mundial de la Unesco Gemma Sanza Porcar
Sep 29
6 529 Javier Wasserzug
Sep 29
 Memorias tmx Transteam
Sep 24
2 576 Transteam
Sep 27
 Castellano o Español?    ( 1... 2) Berelis (Eng.)
Sep 5
23 1902 Veronica Garcia
Sep 27
 9° Concurso de Traducción de ProZ.com: La fase de calificación cierra el sábado 26 de septiembre Lucia Leszinsky
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Sep 25
0 397 Lucia Leszinsky
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Sep 25
 Off-topic: In the Shadow of Eagles, Sonora and the Transformation of the Border during the Porfiriato wanderingstar
Sep 25
0 228 wanderingstar
Sep 25
 ¿Cómo empezar en la profesión?    ( 1... 2) Veronica Garcia
Sep 23
16 1296 Veronica Garcia
Sep 25
 ¿cuánto cobra un traductor jurado por un proofreading? Maria_Rodriguez
Sep 23
7 853 Luisa Ramos, CT
Sep 25
 Off-topic: (MUY off) - Alcaparras    ( 1... 2) Arturo Mannino
Sep 21
18 885 Arturo Mannino
Sep 24
 Problemas con TM de Wordfast Silvina
Sep 23
1 444 Daniel Grau
Sep 24
 ¿Cuanto cuesta hacerse autonomo?    ( 1... 2) stephanie lebrun
Jun 29, 2006
21 43430 María Luz Iglesias
Sep 23
 ¿Cómo actuar ante falta de pago por error del cliente? Rita Tepper
Sep 20
11 697 Tadzio Carvallo
Sep 21
 Cuenta bancaria en Estados Unidos/Europa para transferir fondos Paypal Alan Corbo
Apr 26, 2008
8 1590 Laureana Pavon
Sep 21
 Traducción de dialectos caribeños Jairo Sanchez Galvis
Sep 20
0 284 Jairo Sanchez Galvis
Sep 20
 Problemas de formato con WORDFAST Ana Ferri
Sep 20
0 250 Ana Ferri
Sep 20
 Español Latinoamérica Rosa Elena Lozano Arton
Sep 19
7 780 kleiner Kater
Sep 19
 El uso de "Please"    ( 1... 2) MBrowne Trans
Aug 6
24 1714 Rosa Elena Lozano Arton
Sep 19
 Cómo convertir un archivo Word para usar en Subtitle Workshop Gabriela Rodriguez
Sep 18
4 580 Gabriela Rodriguez
Sep 18
 Off-topic: ¿Cómo se especializaron en su área? kleiner Kater
Sep 17
12 738 laura e. asturias / TransWiz
Sep 18
 Traducciones voluntarias Lucas GF
Sep 16
7 423 VeronicaMar
Sep 17
 Problemas para acceder al correo de adinet.com.uy desde Argentina taba09
Sep 16
1 753 Laureana Pavon
Sep 16
 traducción de calificaciones Eva María Ruiz Ruiz
Sep 16
2 434 Henry Hinds
Sep 16
 Exámenes de traductor jurado en España Lidia Morejudo
Sep 4
1 721 alorcalopez
Sep 15
 Terribles traducciones en la televisión kleiner Kater
Sep 11
13 891 mariale125
Sep 14
 Las traducciones del Canal de Historia    ( 1... 2) Daniel García
Jul 13, 2008
25 1542 Walter Landesman
Sep 12
 Off-topic: Dificultades en la traducción de obras teatrales CasasIrina
Sep 8
0 461 CasasIrina
Sep 8
 Diccionario energía renovables Mharia
Sep 8
3 460 Longjohn
Sep 8
 frances para niños peixe
Sep 7
0 456 peixe
Sep 7
 9.° Concurso de Traducción de ProZ.com: "Negocios". Fase de presentación de traducciones. Lucia Leszinsky
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Sep 7
3 524 Lucia Leszinsky
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Sep 7
 Off-topic: Taller de escritura en Madrid Mharia
Sep 6
0 326 Mharia
Sep 6
Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+ Προηγούμενο 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Επόμενο   Τελευταίο

= Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης
Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση



Η παρακολούθηση των φόρουμ μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι διαθέσιμη μόνο για τους εγγεγραμμένους χρήστες