01:02 Apr 30, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / investigaciones médicas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentina LG Spain Local time: 17:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | método de gradación |
| ||
2 | metodología de clasificación |
|
método de gradación Explanation: Yo hablaría de "gradación" más que de "clasificación". Es un término más específico (una gradación es una clasificación, pero no toda clasificación es una gradación) y, aunque das poco contexto, intuyo que es lo que hacen: calificar los estudios en una escala numérica (ve también mi respuesta a tu consulta sobre "level ID"). Además, es más próximo al término fuente. En cuanto a methodology, el Libro rojo censura que se traduzca con "metodología": methodology. Según lo comentado en → –logy, la metodología es la ciencia que estudia los métodos. Desaconsejo el uso impropio de *metodología*, frecuente tanto en inglés como en español, en el sentido de método, procedimiento o técnica. ◘ The methodology of all five papers had much in common (en los cinco artículos se utilizaron métodos similares). aunque la RAE parece admitir la acepción: 2. f. Conjunto de métodos que se siguen en una investigación científica o en una exposición doctrinal. En estos casos yo prefiero adoptar una solución prudente (aparte, a mis oídos, "metodología" suena un poco pomposo, pero esta es una apreciación subjetiva) y seguir la recomendación del Libro rojo. Como último comentario, "método de gradación" es muchísimo más usado de "metodología de gradación" y se usa también en ámbito médico. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
metodología de clasificación Explanation: Sería una opción, como tú bien indicas. No creo que tenga mayor misterio... (salvo que otros proZ.comlegas más duchos en estos menesteres tengan una opción mejor) Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 2 days1 hr (2016-05-02 02:04:54 GMT) -------------------------------------------------- Bueno, Moliner define "metodología" así: 2 Conjunto de métodos aplicados para demostrar o enseñar algo. El diccionario Clave nos da una definición similar: 2 Conjunto de métodos seguidos en una investigación o en una demostración. Tras rascarme el parietal derecho dos veces..., cuatro veces..., y tras pasarme los dedos de la mano izquierda por el tupé sobre el parietal izquierdo, tengo el "tupé" (atrevimiento o desvergüenza) de decir que "metodología" no me parece nada mal... dependiendo, claro, del contexto general. Pero si no hay una terminología "al uso", creo que "metodología de clasificación", como "métodos de clasificación", funciona muy bien en el flujo del contexto que nos ocupa: Usando una estrategia predefinida, selección de datos y metodología de clasficación (métodos de clasificación), el autor identificó 29 estudios de cohorte realizados después de 1990 proporcionando datos sobre los resultados claves relacionados con la supervivencia del paciente... Saludos cordialles... :-) -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2016-05-09 17:41:35 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada, comprendo tu elección. En cualquier caso, siempre es un placer contribuir e intercambiar ideas. :-) Saludos cordiales. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.