Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης

Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση

Δημοσίευση νέου θέματος    Εκτός θέματος: Προβάλλονται    Μέγεθος γραμματοσειράς: - / + 
 
Φόρουμ
Θέμα
Αποστολέας
Απαντήσεις
Προβολές
Τελευταίο μήνυμα
3
158
Camilla Dunér
Apr 17, 2013
12
4,165
Slavis
11:57
Fi2 n Co
Jul 13
17
1,259
Slavis
11:55
sdlxliff files, no Trados: what to use instead?    (Μετάβαση στη σελίδα 1... 2)
ikb
Sep 19, 2012
18
7,653
Slavis
11:53
Henry Dotterer
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Aug 18
81
5,839
¡Finally here! WWA rating for translators    (Μετάβαση στη σελίδα 1, 2, 3, 4, 5... 6)
5
371
JW Narins
May 10, 2016
2
280
Why are some agencies making it all so complicated?    (Μετάβαση στη σελίδα 1... 2)
Sorana_M.
Oct 18
19
1,313
0
65
0
62
Burrell
Oct 18
2
200
0
67
Hen90
Oct 25, 2015
10
1,732
茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Μετάβαση στη σελίδα 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134... 135)
xxxchance
Jul 31, 2003
2,021
1,597,019
ysun
02:20
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Μετάβαση στη σελίδα 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213... 214)
Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3,209
4,446,330
pkchan
02:02
Drew MacFadyen
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Oct 18
0
222
Drew MacFadyen
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Oct 18
MrJarvis
Oct 18
8
432
Bielschowsky
Jul 3, 2012
3
1,252
4
360
14
681
4
411
Alejandro Cavalitto
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Oct 18
0
385
Alejandro Cavalitto
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Oct 18
casey
Oct 18
2
231
casey
Oct 18
0
183
6
398
Thayenga
Oct 18
1
83
Tatiana Dietrich
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Oct 17
4
486
5
570
BaccS - Windows-based management and invoicing software for translators    (Μετάβαση στη σελίδα 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
Eugene Kuchynski
Jun 14, 2016
136
21,205
Nora Diaz
Oct 18
2
239
2
203
2
304
Baptiste Languille
Jan 13, 2010
56
58,247
75
5,476
Anna1991
Oct 16
1
206
0
121
N/A
Oct 18
2
136
Mushu
Mar 15, 2010
11
5,159
amelie08
Oct 18
0
130
amelie08
Oct 18
Δημοσίευση νέου θέματος    Εκτός θέματος: Προβάλλονται    Μέγεθος γραμματοσειράς: - / + 

= Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. ( = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
= Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)
 


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης

Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Αναζήτηση όρου
  • Εργασίες
  • Φόρουμ
  • Multiple search