Γλώσσα πηγής: Γλώσσα στόχου:
Πεδία:
Όρος αναζήτησης (προαιρετικά):
Types:  Μετάφραση  Διερμηνεία  Δυνητική Εργασία
Λεπτομερής αναζήτηση | Προβολή όλων

Ώρα Γλώσσες Λεπτομέρειες εργασίας Δημοσιεύθηκε από
Συνεργασίες πελάτη γραφείου
Μέσος όρος πρόθεσης μελλοντικής συνεργασίας με τον πελάτη γραφείο Likelihood of working again Κατάσταση
19:23
Oct 18
Freelance Korean Translators for Subtitling Projects
Translation, Checking/editing
(Πιθανή)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.2 out of 5
3.2 Έκλεισε
10:22
Oct 18
4 περισσότερα ζεύγη NL<FIGS+PT + EN+JP+ZH+KO dental client
Translation
(Πιθανή)

Λογισμικό: SDL TRADOS, MemoQ
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
Εταιρικό μέλος
4.7 Επικοινωνήστε απευθείας
08:45
Oct 18
English to Korean Translation, approx. 300 words.
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
07:48
Oct 18
English into Korean (around 110,000 words)
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
24
Quotes
20:28
Oct 17
Traduction de documents de communication institutionnels
Translation
(Πιθανή)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Έκλεισε
20:26
Oct 17
7 περισσότερα ζεύγη Traduction de documents de communication institutionnels
Translation
(Πιθανή)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Έκλεισε
19:37
Oct 17
Translation - Legally binding NDA's - Automotive industry - (JAPANESE, KOREAN)
Translation, Checking/editing
(Πιθανή)

Πιστοποίηση: Απαιτούμενες
Blue Board outsourcer
4.4
23
Quotes
15:59
Oct 17
Don't Miss: A New Exciting Localization Project with Moravia
Translation, Checking/editing, MT post-editing

Λογισμικό: Microsoft Word, Microsoft Excel,
Microsoft Office Pro, MemSource Cloud
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Επικοινωνήστε απευθείας
14:00
Oct 17
Korean Interpreter required
Interpreting, Simultaneous

Χώρα: Ινδία
Blue Board outsourcer
LWA: 4.1 out of 5
4.1 Past quoting deadline
12:14
Oct 17
3 περισσότερα ζεύγη white paper to translate into vaious langauges
Translation, Checking/editing

Non logged in visitor
No record
Επικοινωνήστε απευθείας
11:34
Oct 17
4 περισσότερα ζεύγη Survey questionnaire Diabetes, 5800 words
Translation

Λογισμικό: Microsoft Word, Microsoft Excel
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Έκλεισε
10:58
Oct 17
Voice Over Agents Needed for Multiple Languages
Voiceover

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Επικοινωνήστε απευθείας
19:30
Oct 16
7 περισσότερα ζεύγη Freelance Linguistic Specialist
Checking/editing
(Πιθανή)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.2 out of 5
3.2 Επικοινωνήστε απευθείας
18:58
Oct 16
Voice over talents needed!
Voiceover
(Πιθανή)

Corporate member
LWA: 4.5 out of 5
Εταιρικό μέλος
4.5 Past quoting deadline
18:47
Oct 16
7 περισσότερα ζεύγη Looking for translators
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing
(Πιθανή)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
17:39
Oct 16
7 περισσότερα ζεύγη Looking for translators
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting
(Πιθανή)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Επικοινωνήστε απευθείας
17:38
Oct 16
7 περισσότερα ζεύγη Freelance Linguistic Specialist
Checking/editing
(Πιθανή)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.2 out of 5
3.2 Έκλεισε
17:29
Oct 16
7 περισσότερα ζεύγη Looking for translators
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting
(Πιθανή)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Επικοινωνήστε απευθείας
15:02
Oct 16
Übersetzung Visitenkarte DE>KO 31 Wörter
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
14:01
Oct 16
Перевод_рус_корейский_компьютерные игры
Translation

Λογισμικό: MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
0
Quotes
10:28
Oct 16
Short technical translation English > Korean
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 3.9 out of 5
3.9 Έκλεισε
08:23
Oct 16
Voice Talent - special school project
Interpreting, Liaison, Other: Voice Talent

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
06:27
Oct 16
English to Korean Translation, Football gear-related text
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
18:31
Oct 13
700 Word: Roofing text
Translation

Λογισμικό: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
4.4 Past quoting deadline
18:07
Oct 13
Translation Project Manager
Other: Project Management

Corporate member
LWA: 3.9 out of 5
Εταιρικό μέλος
3.9 Επικοινωνήστε απευθείας
08:36
Oct 13
Potential jobs, TRADOS 2015, Medical,electronic,manual,legal,guideline
Translation, Checking/editing
(Πιθανή)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Επικοινωνήστε απευθείας
12:24
Oct 12
Cycling specialists needed!
Translation
(Πιθανή)

Λογισμικό: SDL TRADOS
Professional member
LWA: 4.8 out of 5
4.8
60
Quotes
09:59
Oct 12
5 περισσότερα ζεύγη Traduction juridique
Translation
(Πιθανή)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
09:53
Oct 12
Traduction historique
Translation
(Πιθανή)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
14:52
Oct 11
Voice Talent - special school project
Other: Voice Talent

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
07:45
Oct 11
1 περισσότερα ζεύγη HIVENTY - RECRUITING TRANSLATORS
Translation, Checking/editing, Transcription

Blue Board outsourcer
No entries
84
Quotes
03:10
Oct 11
English to Korean Translator
Translation

Blue Board outsourcer
5 Επικοινωνήστε απευθείας


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

Ελληνικά

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Αναζήτηση όρου
  • Εργασίες
  • Φόρουμ
  • Multiple search