14:38 Apr 22, 2021 |
English to Arabic translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | رابطة |
| ||
4 | فصيل |
|
guild فصيل Explanation: Guild appears in the context of MMOPRG games, it is sometimes translated as رابطة as you said, but I think فصيل and فصائل sounds better in the context of wars and competition. For example if we are to translate the "Guild Wars" game, حرب الفصائل sounds better than حرب الروابط أو الرابطات |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
رابطة Explanation: "رابطة الكتّاب الأميركية" The Writers Guild of America https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/guild/ https://wikiarabi.org/wiki/32nd_Writers_Guild_of_America_Awards |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.