https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/general-conversation-greetings-letters/2719850-%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8-%D1%81%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8.html

Glossary entry

русский term or phrase:

синички-сестрички

английский translation:

chickadee-trickadee

Added to glossary by Natalia Potashnik
Jul 19, 2008 17:39
15 yrs ago
русский term

синички-сестрички

русский => английский Маркетинг Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
Реклама игрушек.

Это мои подружки - синички-сестрички. Скажу тебе по секрету, синички – те ещё озорницы! Как-то раз они тайком взяли у Лилли шляпу, спрятались под ней и бегали так, будто шляпа живая! Столько было смеха! А сейчас мы вместе покачаемся и опять что-нибудь придумаем.

У меня нет картинки к этой игрушке, которая дружит с синичками. Похоже, это какой-то зверек или птичка. Лилли - это девочка. Синичек при переводе надо сохранить. По-русски " синички-сестрички" звучит очень складно, а вот как быть тут с английским? Спасибо.
Proposed translations (английский)
2 +7 chickadee-trickadee
4 +2 little birdie friends or birdie-buddies

Discussion

Angela Greenfield Jul 19, 2008:
Наташа, спасибо. Повешу.
Nata Wise Jul 19, 2008:
я просто хотела обратить Ваше внимание на то, что "синички-сестрички"-это уменьшительная ласкательная форма, мне кажется что можно сестричек не переводить на английский, а просто передать на английском уменьшительную ласкательную форму
Natalia Potashnik (asker) Jul 19, 2008:
Анджела, chickadee - это здорово! Я этого слова не знала. Сейчас посмотрела в словаре и это как раз и есть синица. Вы бы дали свой ответ.
Angela Greenfield Jul 19, 2008:
Девочки, а у нас, по-моему, синички называются не blue tit, а chickadee, нет разве? Или я совсем с ума сошла?
Natalia Potashnik (asker) Jul 19, 2008:
Ната, спасибо вам за ваше объяснение. Только с пониманием русского у меня проблем нет. Вопрос в том, как перевести на английский. Может, синичек заменить птичками вообще, вроде birdies. А как быть с сестричками,
Angela Greenfield Jul 19, 2008:
chicadee-trickadee - признаюсь сразу, придумала сама. Однако, как вы знаете, в американских детских присказках характеристика героя часто рифмуется с его именем именно таким путем. Trickadee - от слова trick.
Nata Wise Jul 19, 2008:
"синички"здесь(ласкательное сущ.)= множественное число от "синица"= blue tit; "сестрички"здесь(ласкательное сущ.)=множественное число от "сестра"- "sister"

Proposed translations

+7
1 час
Selected

chickadee-trickadee

A half-made-up word. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2008-07-21 21:58:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Наталья!
Peer comment(s):

agree David Knowles
4 мин
Thank you, David!
agree N Watterson (X) : see my note above
6 мин
I did! Thank you SO much.
agree Nata Wise : And I like your version, sounds well!!!
7 мин
Thank you, Nata. :-)
agree Сергей Лузан
1 час
Спасибо, Сергей.
agree Vanda Nissen
10 час
Thank you, Vanda!
agree beermatt : Now that's lovely! Even manages to preserve the explicit 'girly-ness' of the original, and the species of bird. A little playing around with it might even get the 'little sister' incorporated...
17 час
Thank you!
agree Dorene Cornwell : brilliant
1 дн 7 час
Thank you, Dorene!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone"
+2
57 мин

little birdie friends or birdie-buddies

In English, a синица is a type of bird called a "titmouse," "tit," or "tomtit." Use of a direct translation would sound awkward at best, obscene at worst, since "tit" in English is rude slange for "teat" or сиська, сосок. Especially if you try to translate the gender-specific "сестричка" as tit-girlfriend; that would be bad :(
You could use the name of another specie, like "lark," or "sparrow," which are small birds commonly found in childrens' tales. Or you could just apply the generic "birdie," which is a term only a child would use to describe a small bird.
If you need a phrase that would make a good toy brand name, here re a few creative variants you might try: "birdie-buddie," "parakeet pal," or "finchie-friends." I like the first one best.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-19 18:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

Angela's note above (I didn't see it there earlier) is spot on. Chickadee-trickadee is pure genius. I would even suggest just "trickadee" on its own, as a new word that perfectly conveys that these are little birds that like to play tricks. Nice job, Angela.
Peer comment(s):

agree Nata Wise : "little birdie friends"
8 мин
agree Angela Greenfield : Thanks for good words! Your versions are great, too.
12 мин
neutral beermatt : Your suggestions are all very nice, but what to me is missing in all of them is the explicit 'girly-ness', i.e. the toy seems to be an explicit 'girl bird'.
17 час
Something went wrong...