This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Blast Wheel/Turbine de grenaillage General field: Tech/Engineering
Source text - English The Blast Wheel
Blast Patterns
How it works
Control Cage
One of the most critical components in the wheel is the Control Cage.
This part governs the direction of the blast out of the wheel and onto the work to be cleaned.
As little as a 10 percent error in the location of the “hot spot” can reduce the cleaning efficiency and increase blast time cycles by 25 percent or more.
At the same time, the wear rate on certain parts can increase up to 100 percent.
False Indicators and Wear Hints
The blast pattern needs to be focused directly on the work for maximum efficiency.
All wheel parts need to be properly positioned, adjusted and in acceptable condition.
Two of the more common causes and cures of pattern related malfunctions are as follows:
• Control cage turned too far in direction of rotation causing excess wear on wheel housing end liner at trailing end of housing. False blast pattern will reduce cleaning efficiency.
Turn cage CCW as needed to correct error. (Refer to Diagram A overleaf)
• Control cage turned too far in opposite direction of rotation causing excess wear on end liner at leading end of housing. Turn cage CW as needed to correct error. (Refer to Diagram B overleaf)
Translation - French La turbine de grenaillage
Trajectoires de projection
Comment ça marche
Cage d’injection
L’un des composants essentiels de la turbine est la cage d’injection.
Cette pièce détermine la direction de grenaillage à la sortie de la turbine vers la pièce à nettoyer.
Une erreur de seulement 10 % sur l’emplacement du « point chaud » peut réduire l’efficacité de nettoyage et accroître les cycles de grenaillage de 25 % ou plus.
Parallèlement, le taux d’usure de certaines pièces peut augmenter jusqu’à 100 %.
Faux indicateurs et indices d’usure
La trajectoire de projection doit être concentrée droit sur la pièce pour une efficacité maximale.
Toutes les pièces de la turbine doivent être correctement positionnées, ajustées et en bon état de marche.
Les deux causes et traitements les plus courants des dysfonctionnements liés à la trajectoire de projection sont les suivants :
• la cage d’injection est tournée trop loin dans le sens de la rotation causant une usure excessive sur la doublure du carter de la turbine à l’extrémité arrière de celui-ci. Une trajectoire incorrecte de projection réduira l’efficacité de nettoyage.
Tournez la cage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre selon les besoins pour corriger l’erreur
(Voir le schéma A au verso) ;
• la cage d’injection est tournée trop loin dans le sens inverse de la rotation causant une usure excessive sur la doublure du carter à l’extrémité avant du carter. Tournez la cage dans le sens des aiguilles d’une montre selon les besoins pour corriger l’erreur (voir le schéma B au verso).
Czech to French: PROTIPOVODŇOVÁ OCHRANA - OUVRAGE DE PROTECTION CONTRE LES INONDATIONS General field: Tech/Engineering
Source text - Czech PROTIPOVODŇOVÁ OCHRANA
Popis:
Statické výpočty mobilní protipovodňové stěny vychází ze zadání firmy X, ve kterém byla definována celková geometrie stěny, základní principy konstrukce, tvarové řešení sloupků s použitím speciálních hliníkových profilů a ocelových profilů pro trojúhelníkovou záporu, řešení detailů, materiály a vnější vazby na okolní konstrukce.
V zadání bylo též upřesněno použití spojů svarových, šroubových a nýtových.
Spodní stavba je dána vždy projektem protipovodňových úprav a výrobce hrazení je vždy i dodavatelem zabudovaných kotevních elementů sloupků do spodní stavby.
Posudek definuje silové vlivy na spodní stavbu.
Dřík sloupku výšky 4080 mm je navržen ze dvou základních prvků z vytlačovaných profilů z Al-slitiny.
Prvním je složený ze dvou speciálních „U“ profilů (V-profil AI 127x100 E) přiložených stojinami k sobě a snýtovaných.
Prvek slouží k nasunutí hradidel.
Dřík je dále zesílen kratším obdélníkovým výztužným uzavřeným dutým profilem 70x200 mm s vnitřními žebry a na jedné kratší straně s vnějšími patkami, které se zde využívají ke snýtování s „U“profily.
Výztužný profil zvyšuje ohybovou tuhost dříku sloupku, přírub „U“ profilů s opírajícími se hradidly a slouží ke konstrukci kloubových připojení prvků zápory.
Translation - French OUVRAGE DE PROTECTION CONTRE LES INONDATIONS
Description :
Les calculs structurels de la paroi mobile de protection contre les inondations se basent sur les spécifications de l’entreprise « X » ; ces dernières ont été utilisées pour définir la géométrie globale de la paroi, les principes de base de la structure, la conception formelle des colonnes (en utilisant des profilés spéciaux en aluminium et en acier pour un contreventement par triangulation), la conception des détails, les matériaux et les liaisons extérieures aux structures adjacentes.
Ces spécifications précisent également l’application de soudures, de vis et de rivets pour les liaisons.
La construction inférieure sera toujours définie conformément au projet des modifications de la protection contre les inondations, et le constructeur du système de retenue devra aussi fournir les éléments incorporés d’ancrage pour les colonnes de la construction inférieure.
L’expertise définit les effets des contraintes exercées contre la construction inférieure.
Le fût de la colonne d’une hauteur de 4 080 mm est conçu à partir de deux éléments de base de profilés extrudés en alliage Al.
Le premier se compose de deux profilés spéciaux en « U » (profilé en V de 127x100 E), emboîtés l’un dans l’autre et rivetés.
Cet élément sert à emboîter les batardeaux.
Le fût est également fortifié au moyen d’un profilé rectangulaire de renfort plus court, fermé et creux, de 70x200 mm, muni d’un renfort intérieur et, sur l’un des côtés les plus courts, de bases extérieures utilisées ici pour le rivetage avec les profilés en « U ».
Le profilé de renfort accroît la rigidité à la flexion du fût de la colonne et des brides du profilé en « U » avec les batardeaux en appui et vient renforcer la structure des raccordements articulés des éléments du contreventement.
More
Less
Translation education
Master's degree - ULB
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Aug 2018.
Available for translations from English and Czech to French. Specialisations: business, commerce, legal, technical, misc.
I was graduated at the Free University of Brussels in Belgium. After that, I’ve started to work full time as a translator. I’ve also taught French in Canada and the Czech Republic.
I can translate:
Business and commercial documents
Marketing material
Legal documents
Technical documents
Websites
Tourism
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.