Member since Jun '07

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Carlos Labazuy
Distinction at DipTrans IoLET exam

London, England, United Kingdom
Local time: 00:59 BST (GMT+1)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: Systems, NetworksGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Taxation & Customs
IT (Information Technology)Science (general)

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.06 - 0.09 GBP per word / 25 - 30 GBP per hour
Portuguese to English - Rates: 0.03 - 0.05 GBP per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 7, Questions answered: 1, Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries jurídico e comercial
Translation education Graduate diploma - Institute of Linguists
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2004. Became a member: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Chartered Institute of Linguists)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I
started in the translation industry in 1998, translating TV documentaries and
online articles. The following year I got my first major job, translating the
whole tender of the Brazilian National Lottery into English for my client,
Gtech Brasil. I also translated the following tender.

I have translation experience in the fields of Law, Financial, Technical, Science, and Automotive. 

Other major jobs include
the translation of Mining-related training manuals and the creation of glossaries
for Immersive Technologies of Australia.

I am a holder of the Institute of
Linguists’ DipTrans diploma, passed with distinction in all three papers (General, Technology, and Science). 



Profile last updated
Feb 14, 2022



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs