Pages in topic: [1 2] > | Poll: Do you consider yourself well-informed on the latest in translation and the industry? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you consider yourself well-informed on the latest in translation and the industry?".
View the poll results »
| | | neilmac Spain Local time: 22:54 Spanish to English + ... Only somewhat | Oct 16, 2017 |
And I tend to take most announcements of "the latest" in most scenarios with a large pinch of salt. | | |
What's it got to do with me? | | |
I work in a profession. I know, I know, there is an enormous industry out there providing CATs, MT, software, hardware and don't ask me what... and I keep an eye on the headlines, but I don't have time to keep up with it all. I do try to keep an eye on my subject areas and the tools I actually use, so I attend seminars and read one or two of the better blogs and newsletters. I enjoy 'The Linguist' (CIoL's magazine) and attend the Danish powwow. Apart from t... See more I work in a profession. I know, I know, there is an enormous industry out there providing CATs, MT, software, hardware and don't ask me what... and I keep an eye on the headlines, but I don't have time to keep up with it all. I do try to keep an eye on my subject areas and the tools I actually use, so I attend seminars and read one or two of the better blogs and newsletters. I enjoy 'The Linguist' (CIoL's magazine) and attend the Danish powwow. Apart from that I work and have a life ... which is just too short for everything! ▲ Collapse | |
|
|
Julian Holmes Japan Local time: 05:54 Member (2011) Japanese to English
I'd rather devote my energies to keeping existing customers happy and learning new stuff. | | |
How can I be well-informed about things that happen across the globe?! I try to keep up but like others I’m far more interested on keeping my customers happy! | | |
and some would say I am kidding. But I mean, I feel well informed of what I need to know, which is just a small fraction of what is out there.
[Edited at 2017-10-16 11:23 GMT] | | | Gitte Hoveds (X) Denmark Local time: 22:54 Danish to English + ...
I'm just winging it... So far, so good... | |
|
|
Michael Harris Germany Local time: 22:54 Member (2006) German to English That is the way I look at it as well | Oct 16, 2017 |
Yetta J Bogarde wrote: and some would say I am kidding. But I mean, I feel well informed of what I need to know, which is just a small fraction of what is out there.
[Edited at 2017-10-16 11:23 GMT] | | | Kay Denney France Local time: 22:54 French to English
I click on stuff here sometimes, does that count? | | | Mario Chavez (X) Local time: 16:54 English to Spanish + ... What industry? | Oct 16, 2017 |
By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas. I don't work in an industry, sir. I have a profession. Make a note of it. That the term “translation industry” is now mainstream? Well, coming from people who do more marketing than translation for a living, let me stop you right there. As a translator, you should know that even in English we have other terms. Allow me to demonstrate: translation ... See more By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas. I don't work in an industry, sir. I have a profession. Make a note of it. That the term “translation industry” is now mainstream? Well, coming from people who do more marketing than translation for a living, let me stop you right there. As a translator, you should know that even in English we have other terms. Allow me to demonstrate: translation profession translation activity translation segment of the economy etc. ▲ Collapse | | | The industry | Oct 16, 2017 |
Mario Chavez wrote: By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas. No, it doesn't. Consider the origin of the word "industry" and usages such as "service industry". Translation *is* an industry, it *is* a business, it's not exclusively a profession or an art. | |
|
|
Mario Freitas Brazil Local time: 17:54 Member (2014) English to Portuguese + ...
Chris S wrote: Mario Chavez wrote: By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas. No, it doesn't. Consider the origin of the word "industry" and usages such as "service industry". Translation *is* an industry, it *is* a business, it's not exclusively a profession or an art. It really doesn't. In addition to the explanation above, it is also, perhaps more commonly, used to describe a sector of the market not an industry with the meaning of a factory or plant. If you think of the word "industrious", you'll catch the real meaning of the word.
[Edited at 2017-10-16 22:33 GMT] | | | Mario Chavez (X) Local time: 16:54 English to Spanish + ... No, it isn't. | Oct 16, 2017 |
Chris S wrote: Mario Chavez wrote: By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas. No, it doesn't. Consider the origin of the word "industry" and usages such as "service industry". Translation *is* an industry, it *is* a business, it's not exclusively a profession or an art. The term “industry” is a catchall, that's all. | | | Mario Chavez (X) Local time: 16:54 English to Spanish + ...
Mario Freitas wrote: Chris S wrote: Mario Chavez wrote: By definition, an industry consists of machinery, replaceable parts, maintenance, sales figures and productivity quotas. No, it doesn't. Consider the origin of the word "industry" and usages such as "service industry". Translation *is* an industry, it *is* a business, it's not exclusively a profession or an art. It really doesn't. In addition to the explanation above, it is also, perhaps more commonly, used to describe a sector of the market not an industry with the meaning of a factory or plant. If you think of the word "industrious", you'll catch the real meaning of the word. [Edited at 2017-10-16 22:33 GMT] I'm not going to go into a debate by dictionary definitions. Suffice it for me to say that “industrious” means hardworking, persevering, not that it belongs in a particular industry. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you consider yourself well-informed on the latest in translation and the industry? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |