Pages in topic:   [1 2] >
Poll: What best describes translation for you?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Apr 6, 2021

This forum topic is for the discussion of the poll question "What best describes translation for you?".

This poll was originally submitted by Cristina Heraud-van Tol. View the poll results »



Jordas Nunez
Nastya Gotsulyak
Abdimajid Hashi
Tigrinya_Amhari
 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 00:51
French to English
I want to live "good" or "well" Apr 6, 2021

I know that "good" has been used in the US for a long long time when in the UK we would always say "well". It is fairly common usage in the UK now too. Is "well" used at all in the US in this type of phrase?

P.L.F. Persio
neilmac
Mervyn Henderson (X)
Philip Lees
Christine Andersen
Alison Jenner
Jenna Porter-Jacek
 
writeaway
writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
It's live well in the US too Apr 6, 2021

Nikki Scott-Despaigne wrote:

I know that "good" has been used in the US for a long long time when in the UK we would always say "well". It is fairly common usage in the UK now too. Is "well" used at all in the US in this type of phrase?


Good and well have the same grammar rules in the US and the UK. Those who say someone did real 'good' will also say live good. Using the adjective good instead of the adverb well is a mistake on both sides of the Atlantic.
I don't think either side of the Atlantic has cornered the market on speaking English incorrectly.


neilmac
Elizabeth Joy Pitt de Morales
Mervyn Henderson (X)
MollyRose
Becca Resnik
Philip Lees
Danielle Dupuis
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 23:51
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other (some of the above) Apr 6, 2021

Translation has been my profession for over 35 years, it enabled me to raise my children and now that they are all grown-ups to keep helping them when they need. It was just a job at first but developed into a passion, that’s why I keep translating…

Bernardo Mandichidja Sabão
Muriel Vasconcellos
Mario Freitas
Anastasia Kingsley Kinkusic
Sanjin Grandić
 
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 00:51
Member (2002)
English to German
+ ...
Missing option Apr 6, 2021

None of the options provided in this poll seems to fit. I'd rather say that "it's my passion, and I do care about my earnings" (and about making a living out of it). Since when has this been mutually exclusive?

Edith van der Have
Maria Teresa Borges de Almeida
Jocelin Meunier
P.L.F. Persio
Zibow Retailleau
neilmac
Elia Gasparini
 
Gerard Barry
Gerard Barry
Germany
Local time: 00:51
German to English
Mind-numbing drudgery... Apr 6, 2021

...sorry but that's how I feel.

Paul Adie (X)
Christopher Schröder
Mervyn Henderson (X)
 
Béatrice DEZERALD
Béatrice DEZERALD  Identity Verified
France
Local time: 00:51
Member (2008)
English to French
+ ...
Same as Steffen Apr 6, 2021

Translation is a passion and I'm glad I can earn a decent living with my passion !

Maria Teresa Borges de Almeida
neilmac
Elena Simonelli
Muriel Vasconcellos
Edward Potter
Daryo
Pierre Souchar
 
Edith van der Have
Edith van der Have
Netherlands
Local time: 00:51
Member (2016)
English to Dutch
+ ...
Why choose one? Apr 6, 2021

It's my passion to leverage the art of translation for my career to get a decent income, supporting my family and earning as much as possible, while doing an incredible job (for an incredibly nice boss)

[Edited at 2021-04-07 08:06 GMT]


Gibril Koroma
neilmac
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Philip Lees
Veronika Malíková
Daryo
Pierre Souchar
 
Gibril Koroma
Gibril Koroma  Identity Verified
Canada
Local time: 19:51
French to English
+ ...
Career Apr 6, 2021

It's a career but I want to live well too.

neilmac
Michael Harris
Kay Denney
Abdimajid Hashi
 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 00:51
Spanish to English
+ ...
It's my job Apr 6, 2021

I couldn't bring myself to agree with "live good".
I don't mind "How are you?" -> "I'm good", but from there to "live good" is a quantum leap too far for this old boomer
Good, gooder goodest..., Nein danke!


Elizabeth Joy Pitt de Morales
Michael Harris
Nikki Scott-Despaigne
Mervyn Henderson (X)
Philip Lees
Christine Andersen
Alexandra Speirs
 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 00:51
French to English
@Neilmac Apr 6, 2021

"I'm good" for "I'm well" or "fine" but confusing adjective and verb bothers me. Maybe I'm getting old. =)

Mervyn Henderson (X)
Jennifer White
Abdimajid Hashi
 
Mervyn Henderson (X)
Mervyn Henderson (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 00:51
Spanish to English
+ ...
How are you doing? Apr 6, 2021

Are you doing good? I have to fight the urge to reply to certain customers: "Am I doing good? Sure I am. Why, only this morning I helped an elderly couple across the road on a zebra crossing. I'm doing as much good as I can. But why do you ask?"

Beatriz Ramírez de Haro
Philip Lees
Maria Teresa Borges de Almeida
Edward Potter
Kay Denney
Abdimajid Hashi
 
Barbara Cochran, MFA
Barbara Cochran, MFA  Identity Verified
United States
Local time: 19:51
Spanish to English
+ ...
A Passion AND An Art, But The Money Is Important, Too Apr 7, 2021

I feel a rush of adrenaline as soon as I sit down and get started on my translation work for the day. So literary translation is an art for which I have a passion. I'm passionate about any kind of intellectual exercise, anyway.

Authors have valued my work enough as a translator so that they have never had any qualms about paying what I have requested. So for me, literary translation has more than just one value. In fact, it has gifted me with many other things of value that I have
... See more
I feel a rush of adrenaline as soon as I sit down and get started on my translation work for the day. So literary translation is an art for which I have a passion. I'm passionate about any kind of intellectual exercise, anyway.

Authors have valued my work enough as a translator so that they have never had any qualms about paying what I have requested. So for me, literary translation has more than just one value. In fact, it has gifted me with many other things of value that I have not mentioned here.



[Edited at 2021-04-07 00:10 GMT]
Collapse


Philip Lees
Josephine Cassar
Elena Simonelli
Muriel Vasconcellos
Edward Potter
Gibril Koroma
Katya Kesten
 
Becca Resnik
Becca Resnik  Identity Verified
United States
Local time: 19:51
Member
German to English
+ ...
Some combination of all of the above Apr 7, 2021

I think this is the first poll that has made me feel torn between all the options.

Under different contexts, I consider it my passion, an art, a job, a career, and my road to success.

On some level, I don't care much about the earnings and will make it work one way or another, as I'm a master at living within my means. I also like to brag that I can make an earning at something I love. I do also care about paying the bills and keep that in mind when I think about turn
... See more
I think this is the first poll that has made me feel torn between all the options.

Under different contexts, I consider it my passion, an art, a job, a career, and my road to success.

On some level, I don't care much about the earnings and will make it work one way or another, as I'm a master at living within my means. I also like to brag that I can make an earning at something I love. I do also care about paying the bills and keep that in mind when I think about turning down a given offer. I do want to remain financially self-sufficient and live comfortably. *And* I do have firm goals that will help me earn as much as possible.
Collapse


Philip Lees
Maria Teresa Borges de Almeida
Ayoub Hassan
 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
Malta
Local time: 00:51
Member (2012)
English to Maltese
+ ...
Same here Apr 7, 2021

Barbara Cochran, MFA wrote:

I feel a rush of adrenaline as soon as I sit down and get started on my translation work for the day. So literary translation is an art for which I have a passion. I'm passionate about any kind of intellectual exercise, anyway.

Authors have valued my work enough as a translator so that they have never had any qualms about paying what I have requested. So for me, literary translation has more than just one value. In fact, it has gifted me with many other things of value that I have not mentioned here.



[Edited at 2021-04-07 00:10 GMT]

Exactly, though instead of literary, I do a lot of transcreation which allows me to use my creativity. i love anything to do with art. And I am also branching out into copywriting, another job where I can use my creative streak. So, my passions allow me to earn my a decent rate, doing things I love.


Barbara Cochran, MFA
Katya Kesten
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What best describes translation for you?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »