Glossary entry (derived from question below)
engleză term or phrase:
crack house
română translation:
casa traficanţilor
Added to glossary by
Cristian Brinza
Jan 11, 2007 03:32
17 yrs ago
6 viewers *
engleză term
crack house
din engleză în română
Artă/Literatură
Argou
crack house - SLANG
a house or flat where people use, sell or buy crack (= an illegal drug)
Am nevoie de o formulă concisă (2-3 cuvinte). Nu am inspiraţie la ora asta şi apelez la ajutorul vostru.
a house or flat where people use, sell or buy crack (= an illegal drug)
Am nevoie de o formulă concisă (2-3 cuvinte). Nu am inspiraţie la ora asta şi apelez la ajutorul vostru.
Proposed translations
(română)
3 +1 | casa traficanţilor | Bogdan Honciuc |
1 +3 | spelunca | Silvia Pana-Carp |
3 | casa de consum si comercializare a drogurilor | Emina Popovici |
Proposed translations
+1
7 ore
Selected
casa traficanţilor
Am întâlnit şi eu şi aşa am folosit, mai pe scurt.
Peer comment(s):
agree |
Cristiana Coblis
: da sau "laborator", depinde cum merge mai bine
12 minute
|
Mulţumesc... Nu ştiu, "laborator" sună cam aseptic pentru cum e de fapt.
|
|
neutral |
Lucian Ursu
: Din câte ştiu eu crack house nu e neapărat casa unor traficanţi ci o casă, chiar părăsită, unde cei dependenţi de droguri se adună să fumeze cocaina respectivă.
27 minute
|
Nu numai, are mai multe înţelesuri. Cristian va alege varianta cea mai apropiată contextului său - pe care nu l-a oferit. Şi totuşi, cocaina se fumează? :P
|
|
disagree |
Emina Popovici
: E o mare diferenta intre consumatori/consum si traficanti/vanzare de droguri. Rareori consumatorii au acces la un laborator in adevaratul sens al cuvantului :-)
35 minute
|
Aşa este, dar nu înţeleg de ce nu eşti de acord cu varianta mea. :-)
|
|
agree |
Ada Jones
: Da. Daca e vorba despre filmul lui Fischa cred ca poti traduce si Casa cu cocaina (cu tot cu parafraza romanului lui Ageev)
50 minute
|
Mulţumesc!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, thank you !"
+3
3 ore
spelunca
Ar putea fi vorba de o spelunca (local public rău famat).
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Nona Stanciu Dell'Acqua
: cred că este potrivită şi concisă
1 oră
|
agree |
Elena Iercoşan
3 ore
|
agree |
Irina Stanescu
: Nu suna rau. Crack-ul e oricum un drog inferior, deci consumat cam de drojdie.
3 ore
|
neutral |
Bogdan Honciuc
: crack house nu e nu e local public (iar crack nu e un drog inferior btw)
4 ore
|
6 ore
casa de consum si comercializare a drogurilor
Nu pot gasi nici o varianta mai scurta care sa ofere o descriere corecta a notiunii. De altfel, vad ca si in spaniola a fost tradus similar:
Reference:
Discussion
Imi place, in schimb, varianta Adei: "casa cu cocaina", mai ales ca reda si slangul.
Desigur, sunt vestite in Olanda, mai ales in Amsterdam. Cand am poposit pe acolo mi s-a spus ca vecinul de jos avea un astfel de crack house :-)