This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Currently, CafeTran Espresso doesn't have a way to automatically deal with differences in trailing spaces between source segments of the current Project and those in the Memory.
During a translation process this isn't much of a problem, but in the quotation stage this can be a big problem.
So here is a workaround.
After using Translate > Insert all Exact Matches, I noticed that 277 words weren't translated.
In the Memory pane I noticed that the source segment in the Memory had a trailing space. So I decided to remove all trailing spaces from the Memory:
After using Translate > Insert all Exact Matches again, I got this result:
Note that this is just a simple example. In fact, I should have duplicated the Memory. Remove all trailing spaces in one version of the Memory, add trailing spaces in the other one.
For me it's clear that CafeTran Espresso should handle this task itself.
Nena Perovic
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.