Alignment services

投稿内容
提供‐ 翻訳メモリ
投稿者: FarkasAndras
投稿日:Jul 20, 2020
内容:If you have tons of reference documents (or old translations of your own that were not done in a CAT), I can make TMs out of them to be used in your new translation jobs.
With a decade of experience developing alignment software and aligning texts, I can process all kinds of texts efficiently in all European languages. You just send me the source files, and I make translation memories out of them (available formats include .tmx and wordfast TM).
Rates are in the range of €40 to 80 for 100,000 characters of source text for fully reviewed, proofed manual alignment, and much lower for autoalignment (which is a great solution if the quantity of reference material is so great that manually going through it all would too time-consuming and thus too expensive).


Email me if interested: andras at farkastranslations dot com.
のお支払いが必要です

オファーについて意見交換するFarkasAndras
You must be logged in to your ProZ.com profile and meet the criteria of the poster in order to respond to this Exchange post.

Call staff attention to this post