Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
dirty network
Deutsch translation:
ungesichertes Netz
Added to glossary by
ahartje
Dec 18, 2007 09:28
16 yrs ago
1 viewer *
Englisch term
dirty network
Englisch > Deutsch
Technik
Computer: Systeme, Netzwerke
Sicherheitsvorkehrungen
Bei den Sicherheitsvorkehrungen bei Zugriffen auf firmenexterne Netzwerke erscheint:
"If necessary, a separate “dirty network” shall be created."
Tja, wie sagt man das im Deutschen?
"If necessary, a separate “dirty network” shall be created."
Tja, wie sagt man das im Deutschen?
Proposed translations
(Deutsch)
1 +3 | ungesichertes Netz | mary austria |
3 | unsicheres Netz | Konrad Schultz |
2 +1 | DMZ | Daiana Heinrich |
Proposed translations
+3
7 Min.
Selected
ungesichertes Netz
it would seem logical to me, but I'm really only guessing. Good luck!
Peer comment(s):
agree |
Konrad Schultz
: nicht schlecht geraten allemal
13 Min.
|
agree |
Niels Stephan
35 Min.
|
agree |
Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
6 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die schnelle Hilfe und frohes Fest!"
18 Min.
unsicheres Netz
Ich kenne nur lokale Bezeichnungen, z.B. Entwicklernetz (ohne Verbindung nach außen) vs. Büronetz (auch nicht unsicher, aber mit Internet und so); als Analogon zu clean vs. dirty, septisch vs. aseptisch, secure vs. unsecure scheint mit sicher vs. unsicher am angebrachtesten.
+1
21 Min.
DMZ
Ich wuerde hier auf DMZ (Demilitarized Zone) tippen. Dirty network gibt auch im englischen relativ wenig relevante google-Treffer, deshalb denke ich dass man beim uebersetzen den Kompromiss machen koennte.
Peer comment(s):
agree |
Konrad Schultz
: Guter Tip, der Link führt weiter zu dirty DMZ oder dirty net, also in diesem Sinne nicht zu einer Übersetzung, oder über wiki.hackerboard.de/index.php/DMZ_(demilitarized_zone) zu einer "offenen DMZ". Das ist exakt, aber sehr fachsprachlich.
1 Stunde
|
Danke! Haengt sehr stark davon ab, wie technisch der Rest des Textes ist.
|
Discussion