Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
transfer à 1 CH (centre hospitalier) d’appartenance pour condition psychiatrique
English translation:
transfer to a contracting-in hospital centre for psychiatric care
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-19 01:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 15, 2009 13:57
14 yrs ago
French term
transfer à 1 CH (centre hospitalier) d’appartenance pour condition psychiatrique
French to English
Medical
Medical (general)
transfer to a catchment area hospital for the treatment of mental illnesses?
Does anyone have anything better than this?
Does anyone have anything better than this?
Proposed translations
(English)
4 +3 | transfer to a contracting-in hospital centre for psychiatric care | Susan Gastaldi |
3 | transfer to catchment area/local hospital owing to psychiatric condition | liz askew |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
transfer to a contracting-in hospital centre for psychiatric care
I don't think it's called a catchment area in this context. Contracting-in is a hospital on contract with the Social Security (or National Health) scheme. Would this fit?
Note from asker:
Thanks for your comments |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
transfer to catchment area/local hospital owing to psychiatric condition
It doesn't actually say "mental illness"..:-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-06-15 14:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
I suppose you could risk saying
transfer to local psychiatric hospital
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-06-15 14:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
I suppose you could risk saying
transfer to local psychiatric hospital
Note from asker:
This is sounding good. :-) |
Something went wrong...