Aug 18, 2009 14:57
14 yrs ago
5 viewers *
English term
act with the best interests of the Company in mind
English to Russian
Other
Law (general)
he Company's attorney/s-in-fact hereby accept this appointment subject to its terms and agree to act and perform in the said capacity consistent with the Company's best interests and subject to all relevant laws both in fact and spirit and generally to act with the best interests of the Company in mind.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
действовать с максимальным учетом интересов компании
-
Peer comment(s):
agree |
Ol_Besh
10 mins
|
спасибо
|
|
agree |
protolmach
10 mins
|
спасибо
|
|
neutral |
gutbuster
: не представляю, как он может действовать с минимальным или максимальным учетом. Хотя звучит хорошо.
1 hr
|
по-моему, максимальный и передает best. Или: при совершении действий исходит их приоритета интересов Компании, но так длинеееее. :)
|
|
agree |
tschingite
1 hr
|
спасибо
|
|
agree |
Anna Fominykh
2 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Elshan Abdullayev
: absolutely
3 hrs
|
спасибо
|
|
neutral |
Igor Antipin
: максимальный учет - как-то немного слух режет. Впрочем зря я это... . Вижу - так говорят.
3 hrs
|
да вроде не режет мне
|
|
agree |
Anneta Vysotskaya
4 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Piotrnikitin
18 hrs
|
спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо. "
+1
1 hr
руководствоваться законными интересами компании
.
Peer comment(s):
agree |
Andrei Yefimov
: приоритетными?
1 hr
|
thank you. Any interests that do not run contrary to law IMHO
|
+3
4 hrs
действовать исходя из соображений максимальной выгоды и пользы для компании
interest - это не только интерес, но и выгода, польза тоже. (БАРС)
Peer comment(s):
agree |
engltrans
1 hr
|
спасибо за поддержку.
|
|
agree |
Sophia Shishatskaya
4 hrs
|
спасибо за поддержку
|
|
agree |
Mikhail Korolev
: Согласен со смыслом, но не могу не отметить, что русский интерес - многозначен http://www.efremova.info/word/v_interesax.html
21 hrs
|
спасибо за поддержку.
|
9 hrs
действовать, исходя из лучших интересов Компании
Я бы так сформулировал.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day55 mins (2009-08-19 15:53:21 GMT)
--------------------------------------------------
Или просто: действовать в лучших интересах Компании.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day55 mins (2009-08-19 15:53:21 GMT)
--------------------------------------------------
Или просто: действовать в лучших интересах Компании.
Discussion
http://www.yurclub.ru/docs/pravo/1403/13.html
http://contracts.onecle.com/trump/ethics.shtml
Conflicts of interest shall be resolved in an ethical manner with due consideration being given to the legitimate interests of the Company.
А вот и "best interests":
http://www.mscode.com/free/statutes/79/011/0267.htm
Вы считаете, что директор просто должен не нарушать закон? Или же он всё-таки должен не просто не нарушать закон, но ещё при этом действовать так, чтобы приносить Компании наибольшую пользу, выгоду и т.п. что и называется действовать в лучших интересах кого-либо?
К слову сказать понятие "законный интерес" в нашем праве несколько размыто, но как правило, это подразумевает "основанный на норме закона", "защищен�
уставные цели и задачи компании
лучшие интересы - далеко не лучший вариант перевода
Вот несколько примеров:
http://www.breakingnews.ie/archives/2008/1022/business/mhidc...
Вот здесь очень хорошо видно, что соответствие закону лишь один (!) из аспектов "лучших интересов".
А тут ещё лучше видно, что такое "лучшие интересы"
http://www.emeraldinsight.com/Insight/viewContentItem.do;jse...
In the cases of Ansett and Air New Zealand the Board ceased to act in best interests of the organisation in favour of the major shareholder.