Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
на свою голову
English translation:
asking for trouble/to my regret
Added to glossary by
Eng-Rus/Rus-Eng
Dec 1, 2009 21:48
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term
на свою голову
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Ну и сочинила на свою голову.
(написала письмо ухажеру, о последствиях которого сожалеет)
I know Multitran's translation but I don't like it.
(написала письмо ухажеру, о последствиях которого сожалеет)
I know Multitran's translation but I don't like it.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
13 hrs
Selected
asking for trouble
It was only a note. I did not even mean anything. I was just asking for trouble. He asked me out.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all! A lot of these are very good!"
2 mins
bring it upon yourself
---
I brought it upon myself.
I brought it upon myself.
24 mins
I don't know what got into me to..
может заменить на что-нибудь, типа "черт дернул (меня) насочинять"? Это вроде выражает сожаление
27 mins
to my own cost
wrote him ...
+1
13 mins
so I went and wrote that letter/email, only to regret it later
#
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-12-01 22:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
если героиня поняла, что совершила ошибку, сразу же как только отправила письмо, можно так:
so I wrote/emailed him (back) only to regret it a minute later
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-12-01 22:04:00 GMT)
--------------------------------------------------
вообще, что за письмо? в каком это веке происходит? маловато контекста
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-12-01 22:16:41 GMT)
--------------------------------------------------
спасибо! да, возможен такой вариант:
So I emailed him... only to regret it later.
вам виднее, какой смысловой акцент здесь нужен. можно ведь и так сказать:
So I went and embarrassed myself by emailing him.
или
So I came up with this "great" idea to email him...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-12-01 22:19:42 GMT)
--------------------------------------------------
Еще вариант:
So I emailed him, which seemed so right... at the time.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-12-01 22:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
если героиня поняла, что совершила ошибку, сразу же как только отправила письмо, можно так:
so I wrote/emailed him (back) only to regret it a minute later
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-12-01 22:04:00 GMT)
--------------------------------------------------
вообще, что за письмо? в каком это веке происходит? маловато контекста
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-12-01 22:16:41 GMT)
--------------------------------------------------
спасибо! да, возможен такой вариант:
So I emailed him... only to regret it later.
вам виднее, какой смысловой акцент здесь нужен. можно ведь и так сказать:
So I went and embarrassed myself by emailing him.
или
So I came up with this "great" idea to email him...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-12-01 22:19:42 GMT)
--------------------------------------------------
Еще вариант:
So I emailed him, which seemed so right... at the time.
Note from asker:
Наше время. Литературно-разговорный стиль речи. Письмо по электронной почте. |
+1
54 mins
To my regret
I needed to come up with something lyrical. So I did. To my regret. An invitation followed.
+3
35 mins
(but) it backfired on me
Or for a different register: much to my regret
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-02 00:28:25 GMT)
--------------------------------------------------
Or yet more slangy: but it came back to bite me
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-02 00:28:25 GMT)
--------------------------------------------------
Or yet more slangy: but it came back to bite me
Peer comment(s):
agree |
Galina Palyvian
: Judith, sorry, I only saw your answer "much to my regret" now.
20 mins
|
Thank you. That's fine.
|
|
agree |
tschingite
10 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Jim Tucker (X)
: Was about to propose "came back to bite me"!
12 hrs
|
Thanks, Jim. Yes, that was an afterthought on my part.
|
4 hrs
on my own head
Надо что-то лирическое сочинить.
Ну и сочинила на свою голову. Последовало приглашение.
So I had to go and write something poetic.
And I did, but it brought the worst down on my own head. He asked me out.
Ну и сочинила на свою голову. Последовало приглашение.
So I had to go and write something poetic.
And I did, but it brought the worst down on my own head. He asked me out.
4 hrs
no one to blame but myself
Only you'd need to switch the sentences around:
'He asked me out. Now I had no one to blame but myself.'
'He asked me out. Now I had no one to blame but myself.'
10 hrs
worse luck
I had to write something lyrical/poetic. So I did, worse luck.
"worse luck", an expression of regret, is rather informal and chatty, but may fit the style.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-12-02 14:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
or "more fool me":
"so I did (write it), more fool me".
"worse luck", an expression of regret, is rather informal and chatty, but may fit the style.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-12-02 14:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
or "more fool me":
"so I did (write it), more fool me".
1 day 22 hrs
put my head in a spin/give me headache
She thinks she created problems for herself, everything is mixed up in her head because she wrote something she did not mean, she made a disservice to herself (to her head) and she worries.
Example sentence:
Heck, the words I concocted may put my head in a spin.
Discussion
Надо что-то лирическое сочинить.
Ну и сочинила на свою голову. Последовало приглашение.
[...]
Он был похож на Кащея Бессмертного. Мне пришло это в голову, когда я увидела его из окна такси...