Jul 28, 2011 03:36
12 yrs ago
20 viewers *
Spanish term

deducir

Spanish to English Bus/Financial Finance (general) Estimates of earthquake damage - Peru
Background: The water and sanitation service providers (las EPS) did not have to pay income tax after the earthquake because they suffered losses. However, that was true even before the earthquake because they were never able to break even. I think "deducir" in this context (at the end) means something like 'imply'. Maybe (I hope) someone can either confirm this or come up with a better idea.

Context:
"El tercero y último de los efectos que se deriva de la recaudación de impuestos corresponde a la variación en el pago del impuesto a la renta (IR) de las EPS. Ahora bien, después del desastre, todas las empresas analizadas sufrieron pérdidas y generaron impactos nulos en la recaudación de estos tributos. Más aún, según puede observarse en el gráfico 1, los resultados de operación de las empresas en el escenario contrafactual habrían sido también desfavorables; por lo cual, ni siquiera en ausencia del desastre la recaudación del Gobierno habría sido positiva.

"Sin embargo, parece muy importante notar que los montos destacados anteriormente [MV: BTW, no specific amounts were cited] son estimados tanto a partir de la utilidad operativa (es decir, no a través de los gastos e ingresos financieros), como a partir de otros gastos e ingresos diversos. Por este motivo, parece pertinente analizar si existiría algún patrón de este tipo de gastos e ingresos extraordinarios en años anteriores que pudiera convertir eventualmente la utilidad operativa en un monto positivo del que, en efecto, se pueda **deducir** el impuesto a la renta."

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

give rise to (SEE BELOW)

monto positivo del que, en efecto, se pueda **deducir** el impuesto a la renta
=
positive amount which does give rise to tax on income

It's just a flowery way of saying this.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-07-28 07:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

deducir here has its primary meaning of deduce, which is another way of saying that A gives rises to B.
Note from asker:
Thanks! This confirms what I was thinking, but it seemed a long shot.
Peer comment(s):

agree philgoddard
7 hrs
Thanks Phil. This is classic case of thinking around the language a bit.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
6 mins

deduct

If there´s profits, you can deduct what is owed in taxes from them. TOTAL GUESS
Peer comment(s):

agree Peter Riccomini : You don't 'deduce' income tax, you calculate or estimate it, so 'deduct' makes more sense here.
5 hrs
Thank you, Peter
neutral FVS (X) : Whatever deducir means it is not deduct.
8 hrs
neutral philgoddard : You've been honest enough to admit this is a total guess, so I'm not going to give it a disagree, but it's wrong.
11 hrs
Something went wrong...
5 mins

calculate

I would suggest ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-07-28 03:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

in the sense of "estimate" and that might be another option


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-07-28 03:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe even "compute"
Something went wrong...
-1
14 mins

judged according to

I don't think it would be the traditional "infer" or "deduct" because of the overall context and the use of the preposition "a" and not "de"; having said that, in Marina Orellana's Glosario internacional del traductor, we have:

"deducir: to deduce, infer, conclude; judge from, according to, by; (leg) offer, adduce (reason), present, assert (claims), file (appeal)"

"... the operational profit in a positive amount, from which, in point of fact, it is possible to judge the tax according to the income."

Mike

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-07-28 03:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

"judge according to"
Note from asker:
Thanks Mike! I should have looked it up first in the Glosario; it's right here by my warm side, 6 inches away....I realized the word has a different meaning here, so I didn't think to check. I am always surprised by how many good options the Glosario has to offer.
Peer comment(s):

neutral FVS (X) : No, this is really not it.
3 hrs
disagree philgoddard : Just try fitting this into the sentence - it doesn't make sense.
11 hrs
Something went wrong...
1 day 15 hrs
Spanish term (edited): deducir

OMIT AS REDUNDANT


I think “deducir” here is “deduct”, but I would omit it as a redundancy.

I would render “del que, en efecto, se pueda deducir el impuesto a la renta” literally here as: “of which tax can actually be deducted” (or more naturally “that is actually subject to tax”); however, the whole passage expressed in any way like the ST is really quite awful and so very unnecessary.

To me the key word in the last sentence is “patrón”, which I’m taking to mean “standard/benchmark/yardstick”. So after weeding out all the confusing claptrap towards the end part especially, my fundamental understanding of the sentence is this:

Por este motivo, parece pertinente analizar si existiría algún patrón de este tipo de gastos e ingresos extraordinarios en años anteriores que pudiera convertir eventualmente la utilidad operativa en un monto positivo del que, en efecto, se pueda deducir el impuesto a la renta.”

“And so, taking the extraordinary expenses and income from previous years as the benchmark, one has to wonder if las EPS will ever actually generate positive taxable income.”

I think this is essentially what the author is trying to express (but fails miserably at it).

Hope this helps :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search