Glossary entry

German term or phrase:

O.T.

Russian translation:

район населенного пункта =Ortsteil

Added to glossary by Jarema
Oct 2, 2011 06:23
12 yrs ago
German term

O.T.

German to Russian Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
O.T. Dorfmark - на накладной так начинается указание адреса, Подскажите пжлст что за сокращение?
Change log

Oct 5, 2011 06:23: Jarema Created KOG entry

Discussion

Concer (X) Oct 2, 2011:
Так и я с Вами не спорю :-) Прочитала переписку - спросила. Пост под названием "Поясняю" был направлен к спрашивающему.
Jarema Oct 2, 2011:
- Лично я с Вами не спорю. Я отвечал на вопрос "что за сокращение". Без дополнительной информации я исхожу из того, что автор вопроса знает, что ему нужно. Транслитерировать или нет. Допустимо и распространено и то, и это.
Concer (X) Oct 2, 2011:
Поясняю. Сначала вопрос был о *значении* ОТ (Ortsteil). В переписке спрашивающий пожелал узнать *перевод* ОТ. Отсюда - мой вопрос о цели перевода. Для кого перевод? Какая накладная (приходная, расходная, транспортная...)? Поставляется груз в Германию, адрес не имеет смысла транслитерировать (в форумах - и об этом). Для "русскоязычного" бух. учета - адрес (по крайней мере, полностью) тоже переводить не обязательно. Как правило, ОТ добавляется для облегчения поиска адресата, если пчтовый индекс ОТ и почтовый индекс коммуны совпадают.
Concer (X) Oct 2, 2011:
О топиках в русском форуме мне известно, спасибо. Вопрос был, как раз, о документе.
Jarema Oct 2, 2011:
О транслитерации Это зависит от типа документа и желания заказчика. Если это документ для подачи в госучреждения, то, скорее всего, нужно. Если нет, то нет. Вопрос был вообще не об этом изначально. А о самой транслитерации есть целый свежий топик в русском форуме.
Concer (X) Oct 2, 2011:
Извините: "транслИтЕрировать" - "поменялись местами" литеры :-)
Concer (X) Oct 2, 2011:
Транслетирировать адрес - обязательно?
Jarema Oct 2, 2011:
По поводу адреса Я бы написал О.Т. Дорфмарк. Но вы ведь об этом не спрашивали в вопросе.

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

район населенного пункта =Ortsteil

район населенного пункта =Ortsteil

Die Ortschaft Dorfmark ist heute Ortsteil von Bad Fallingbostel im Landkreis Heidekreis in Niedersachsen. Der Ort liegt in dem als Heidmark bekannten Landstrich in der Lüneburger Heide.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-10-02 06:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

зачастую так обозначают населенные пункты, которые раньше были самостоятельными административными единицами, а позже вошли в состав другой административно-территориальной единицы.
Note from asker:
Спасибо, но честно сказать как это написать в адресе я так и не понял.
Peer comment(s):

agree bivi : район коммуны как элемент административно-территориального устройства
29 mins
Спасибо.
agree Auto
1 hr
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

1 hr
Reference:

O. T. = OT = Ortsteil

Такая расшифровка приведена в словаре сокращений: "Grosses Abkuerzungsbuch" VEB Bibliographisches Institut Leipzig 1978 г.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search