Apr 3, 2012 11:38
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
bordi lavorati a vivo
Italian to German
Other
Furniture / Household Appliances
in merito
Cari colleghi,
devo tradurre "rivestimento in pelle, dove i bordi sono lavorati a vivo".
Il testo parla di divani, in questo caso rivestiti in pelle.
Mi potete dare un'idea per rendere questo termine.
Grazie :)
devo tradurre "rivestimento in pelle, dove i bordi sono lavorati a vivo".
Il testo parla di divani, in questo caso rivestiti in pelle.
Mi potete dare un'idea per rendere questo termine.
Grazie :)
Proposed translations
(German)
3 | inked edges | Christine Caillaud |
Proposed translations
37 mins
Selected
inked edges
trovato in glossario specializzato
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
1 hr
Reference:
offenkantige/geschnittene Kantenverarbeitung
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/textiles_clothi...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/textiles_clothin...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/textiles_clothin...
wobei m.E. nicht stimmt, dass es auf ital. bleiben kann
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/textiles_clothin...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/textiles_clothin...
wobei m.E. nicht stimmt, dass es auf ital. bleiben kann
Note from asker:
Vielen Dank für Ihre klärende Antwort, Frau Gassmann! Ich würde Ihnen gerne die Punkte für diese Frage zukommen lassen, aber nachdem Sie nur einen "Reference comment" gemacht haben, scheint dies nicht möglich zu sein. Wollen Sie nicht eine offizielle Antwort (wie unsere Kollegin) liefern? Dann kann ich Ihnen die Punkte zusprechen... Nochmals vielen Dank und sonnige Grüsse aus Bergamo Birgit (Kohl) |
Peer comments on this reference comment:
agree |
ausital
: das muesste richtitg sein, im Maschinenbau ist der SPIGOLO VIVO auch eine scharfe Kante
20 hrs
|
agree |
Petra Haag
22 hrs
|
Something went wrong...