Glossary entry (derived from question below)
Französisch term or phrase:
par inertie
Deutsch translation:
Schwerfälligkeit
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Nov 7, 2012 08:52
11 yrs ago
Französisch term
par inertie
Französisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Finanzen (allgemein)
Il n’y a pas de changement possible du mix d’activités s’il n’y a pas de réallocation majeure des ressources (CAPEX, OPEX de développement, etc…). C’est l’évidence la plus difficile à traduire en action dans les grands groupes. Elle nécessite des arbitrages majeurs au niveau des CAPEX mais également des réajustements fins au niveau des OPEX. Les activités historiques mûres continuent souvent à supporter des coûts de gestion courante et de développement élevés **par inertie** et du fait de leur forte rentabilité structurelle (qui pourrait l’être encore plus).
Ich kenne natürlich inertie, aber eher im chemischen Bereich. Kann mir jemand auf die Sprünge helfen?
Vielen Dank im Voraus.
Ich kenne natürlich inertie, aber eher im chemischen Bereich. Kann mir jemand auf die Sprünge helfen?
Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(Deutsch)
3 +2 | Schwerfälligkeit | Artur Heinrich |
4 | wegen Trägheit | Johannes Gleim |
Proposed translations
+2
1 Stunde
Selected
Schwerfälligkeit
ein weiterer Ansatz:
>>> schwerfällig gewordene (ausgereifte) Geschäftsbereiche
>>> schwerfällig gewordene (ausgereifte) Geschäftsbereiche
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
: Auch :-)
6 Min.
|
Besten Dank !
|
|
agree |
GiselaVigy
1 Stunde
|
Besten Dank !
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 Stunde
|
Besten Dank !
|
|
disagree |
Johannes Gleim
: Schwerfälligkeit wird nicht mit "inertie" übersetzt, sondern mit "lourdeur, pesanteur", siehe Langenscheidt und Leo. http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
1 Tag 10 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, das passt hier genau."
52 Min.
wegen Trägheit
warum nicht wörtlich übersetzen und den physikalischen Begriff Trägheit auf das Handeln der Beteiligten übertragen?
inertie f. [phys.] [techn.] die Trägheit
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
politische trägheit
Quellen nur politische trägheit hat dazu geführt, dass es nicht zu einer abrüstung gekommen ist.
:
Übersetzung désintérêt politique
Kommentar Ich find apathie etwas zu stark, aber es kommt natürlich auf den Kontext an.
:
Übersetzung indolence politique
Kommentar das wäre noch eine Variante.. man braucht "indolence" auch bei geistiger Trägheit (indolence d'esprit)
:
Übersetzung inertie
Kommentar wäre die genaue Übersetzung von Trägheit im dem Sinne, dass sich ein grosses, schweres System nur langsam bewegt.
Könnte man hier auch verwenden.
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=654...
Auch im o.g. Kontext denke ich daran, dass sich große Massen nur schwer in Bewegung setzen lassen. Die anderen Vorschläge "indolence" und "désinterêt" kommen wohl weniger in Betracht. Indolence wäre mehr Faulheit, und désinterêt mehr Desinteresse.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2012-11-08 21:04:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Für "inertie" finden sich im Landscheidts Handwörterbuch folgende Einträge:
- Trägheit f (a. phys.);
force f d' ~ phys. Trägheitsgesetz n;
fig. passiver Widerstand m.
Hervorzuheben ist, dass Trägheit auch phyikalisch, das heißt auch anders (z.B. verhaltensmäßig) verstanden werden kann.
Schwerfälligkeit ist nicht das Gleiche. Trägheit beinhaltet einen Widerstand gegen Veränderungen, Schwerfälligkeit ist die unbehofende Aktion.
inertie f. [phys.] [techn.] die Trägheit
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
politische trägheit
Quellen nur politische trägheit hat dazu geführt, dass es nicht zu einer abrüstung gekommen ist.
:
Übersetzung désintérêt politique
Kommentar Ich find apathie etwas zu stark, aber es kommt natürlich auf den Kontext an.
:
Übersetzung indolence politique
Kommentar das wäre noch eine Variante.. man braucht "indolence" auch bei geistiger Trägheit (indolence d'esprit)
:
Übersetzung inertie
Kommentar wäre die genaue Übersetzung von Trägheit im dem Sinne, dass sich ein grosses, schweres System nur langsam bewegt.
Könnte man hier auch verwenden.
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=654...
Auch im o.g. Kontext denke ich daran, dass sich große Massen nur schwer in Bewegung setzen lassen. Die anderen Vorschläge "indolence" und "désinterêt" kommen wohl weniger in Betracht. Indolence wäre mehr Faulheit, und désinterêt mehr Desinteresse.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2012-11-08 21:04:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Für "inertie" finden sich im Landscheidts Handwörterbuch folgende Einträge:
- Trägheit f (a. phys.);
force f d' ~ phys. Trägheitsgesetz n;
fig. passiver Widerstand m.
Hervorzuheben ist, dass Trägheit auch phyikalisch, das heißt auch anders (z.B. verhaltensmäßig) verstanden werden kann.
Schwerfälligkeit ist nicht das Gleiche. Trägheit beinhaltet einen Widerstand gegen Veränderungen, Schwerfälligkeit ist die unbehofende Aktion.
Note from asker:
Danke, Johannes. |
Discussion
:
Bei den Methoden der empirischen Sozialforschung und der Psychologie werden reaktive Verfahren und nichtreaktive Verfahren unterschieden. Reaktive Verfahren sind Methoden, bei denen die Messung oder Beobachtung das Verhalten der Beobachteten beeinflussen kann; bei nichtreaktiven (verdeckten) Verfahren ist dies ausgeschlossen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Reaktivität