Glossary entry

English term or phrase:

2nd/3rd line sales

French translation:

deuxième/troisième intention

Added to glossary by Willa95
Jan 26, 2013 12:24
11 yrs ago
English term

2nd/3rd line sales

English to French Bus/Financial Finance (general)
Bonjour à tous,

On parle ici des résultats annuels en baisse d'un laboratoire pharmaceutique (notamment à cause de la concurrence) :

"Potential differentiation of XXX (un médicament concurrent) could put a proportion of YYY (médicament du laboratoire) 2nd/3rd line sales (est €400 million in 2010) at risk."

Je n'arrive pas à rendre ce "2nd/3rd line sales" avec le "put at risk"

"« Le potentiel de différentiation du XXX pourrait mettre une partie des ventes de l'YYY en danger, en seconde voire en troisième position (400 millions d'euros estimés en 2010). »

Je ne suis pas vraiment convaincue par cette traduction...
Merci de votre aide
Proposed translations (French)
2 +1 deuxième/troisième intention

Discussion

Willa95 (asker) Jan 27, 2013:
Merci à Stéphanie et merci à Tristan et Victor pour la confirmation. En effet, ce n'était pas très clair pour la rendre dans la phrase... Je vais garder la proposition de traduction de Tristan qui me paraît cohérente. Bonne soirée.
Victor Santos Jan 27, 2013:
Explication convaincante Bien vu, Stéphanie. Au risque de passer pour un fan de l'inspecteur Colombo, ma femme (qui est médecin en CHU) confirme la notion de médicament administré en 1ère/2e/3e intention. La tournure "2nd line sales" serait donc une ellipse et, au passage, je comprends l'embarras de Willa pour traduire cette expression.
Tristan Jimenez Jan 26, 2013:
D'après ce que j'ai compris, le médicament YYY n'est pas le premier médicament prescrit par les médecins pour soigner une maladie précise, mais un "médicament de deuxième ou troisième intention" (tout comme l'Ibuprofène, prescrit par les médecins en deuxième intention lorsque le paracétamol ne suffit plus). J'aurais donc plus tendance à traduire par :
"La différentiation potentielle de XXX pourrait compromettre/menacer une part des ventes de YYYY de deuxième ou troisième intention".
J'espère que ça vous aidera, malgré ma méconnaissance dans ce domaine ! ;)
Bonne soirée !
Willa95 (asker) Jan 26, 2013:
Merci à tous les deux. En effet, la proposition de Stéphanie est très cohérente dans ce contexte.
@Tristan, comment comprenez-vous la phrase ?
Si l'on reprend la proposition de Stéphanie, cela donnerait :
"Le potentiel de différentiation de XXX pourrait mettre une partie des ventes de l'YYY en péril, prescrit en seconde voire troisième intention."
La formulation de la phrase ne me convient pas encore vraiment...
Qu'en pensez-vous ?
Merci
Tristan Jimenez Jan 26, 2013:
@ Willa La concurrence ne risque pas de faire chuter une partie des ventes "en seconde voire en troisième position", du moins ce n'est pas la manière dont je comprends la phrase. Cela dit, je bute toujours sur cette expression. Stéphanie vient de relever un sujet qui ne m'est pas familier, mais son raisonnement est probable et a du sens. Reste à le confirmer par des personnes spécialisées dans le médical. Bon courage et bon week-end !

Proposed translations

+1
50 mins
Selected

deuxième/troisième intention

Je pense que l'on parle des ventes du médicament lorsqu'il est prescrit en deuxième ou troisième intention.

Cf dans les archives :
http://www.proz.com/kudoz/1185024
http://www.proz.com/kudoz/3005966

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-26 13:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Quelques références en anglais :

As a second-line treatment XX is expected to generate annual sales of approximately $371 million.
http://www.medreps.com/pharmaceutical-sales-news/sanofi-rege...

XX is approved for sale in 70 markets globally, and continues to gain market share in both the first-line and second-line settings
http://www.novartis.com/newsroom/media-releases/en/2012/1627...

XX reported sales of CHF 32 million ($33.7 million) for YY and noted that it had a 79% share of first-line treatment and a 70% share of the second-line market.
http://www.melanoma.org/community/mpip-melanoma-patients-inf...
Peer comment(s):

agree Victor Santos : cf. fil discussion
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search