Glossary entry

Portuguese term or phrase:

proativo

English translation:

proactive / proactivity

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-07-15 10:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 12, 2014 03:38
9 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

proativo

Portuguese to English Bus/Financial Economics Different fields
I suggest the following translation:

"forward looking" for "proativo" (adj.), but what about "proatividade", which is the noun for "proativo"

Will appreciate your comments!

Tks
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Mario Freitas, Lumen (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mario Freitas Jul 12, 2014:
Aí sim, Paulinho, gostei mais de "prospectivo".
Paulinho Fonseca Jul 12, 2014:
forward-looking > prospectivo
Regina Oliveira (asker) Jul 12, 2014:
Thank you, Nick Taylor!
Nick Taylor Jul 12, 2014:
Pro-active - nowt to do with forward looking! I would use either "uma visão desenvolvida"/"abordagem inovadora"
BUT THIS IS MY OPINION. There are loads of other terms.
Regina Oliveira (asker) Jul 12, 2014:
OK! Thank you Judith Arnele! I do appreciate your opinion.
Judith Armele Jul 12, 2014:
No, I wouldn't translate proativo as forward-looking. They have different meanings.
Regina Oliveira (asker) Jul 12, 2014:
Yes! I want to make sure if I can translate "forward-looking" as "proativo" and if so, what would your suggestion be for "proatividade", using these two words. Thank you very much for your understanding.
Mario Freitas Jul 12, 2014:
It seems you want a noun for "forward looking"? Because I can't believe you're asking for a noun for "proactive".

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

proactive / proactivity

It's simple as this, isn't it?
Note from asker:
Sounds perfect! Have you ever seen "forward-looking" as a translation to this? Does it fit?
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
3 hrs
agree Claudio Mazotti
7 hrs
agree Vitor Pinteus
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 hrs

forward-looking => progressive.

for·ward-look·ing
adjective
adjective: forward-looking; adjective: forward-thinking

favoring innovation and development; progressive.
synonyms: progressive, enlightened, dynamic, pushing, bold, enterprising, ambitious, pioneering, innovative, modern, avant-garde, positive, reforming, radical; More
informal go-ahead, go-getting
"the forward-looking countries of Europe forged ahead"
antonyms: backward-looking

Translate forward looking to Portuguese: prospectiva

Did a Google search:
Showing results for forward-looking synonym
Search instead for "forward-looking" synonym
Note from asker:
Thank you very much! That looks clear!
Thank you Paulinho! Thanks to you all!
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : also...
2 hrs
agradeço
Something went wrong...

Reference comments

15 hrs
Reference:

"proactive" (proativo) vs. forward looking/prospective (prospetivo)

The Portuguese word "proativo" (on PT-PT its spelling was "proactivo" before the Orthographic Agreement of 1990/2012) comes precisely from the English word "proactive". So I think there is little doubt as to the translation.

I think a good translation for "forward-looking" is "prospetivo" (as "prospective" in English)(the old PT-PT spelling was "prospectivo").
But, as in English, I think "proactive" and "prospective" are words that do NOT have the same meaning.
I think being proactive requires to be prospective, ie, someone being proactive has to be prospective; but the reverse is not true, ie, a person may be prospective and not being proactive.

An example: in economics / management, analysts do prospective studies, in which they study the future evolution of the economic situation of a country or sector of activity or company. Obviously, these studies are not "proactive", but they are essential for proactive policies.

to sum up:
1. "Proactive" / "proativo" implies "anticipating + initiative / action"
2 ". Looking forwad" / "prospective" / "prospetivo" implies only "anticipation"
. 3 You neither can nor should translate "looking forwad" to "proativo": they are words that DO NOT have the same meaning.
Note from asker:
Your comments are very useful. Tks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search