Sep 10, 2014 20:16
9 yrs ago
English term
Now that
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
WiFi
{Now that} blazing-fast routers based on the IEEE 802.11ac standard are finally entering the mainstream (see our review of the D-Link DIR- 880L on page 74 for example), intrepid engineers are cooking up all-new hardware that will make that gear’s performance seem poky by comparison.
知道now than这个短语通常表示“既然,由于”,可这里是不是处理成“眼下或现在”反而更合适呢?
纠结......
知道now than这个短语通常表示“既然,由于”,可这里是不是处理成“眼下或现在”反而更合适呢?
纠结......
Proposed translations
(Chinese)
4 | 可以翻译为“眼下或现在” | Fred Ma |
4 | 鉴于;有鉴于 | jarv95888 |
Proposed translations
2 hrs
Selected
可以翻译为“眼下或现在”
这样上下文反倒更通顺。
FYI
FYI
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!
就这么处理了。"
17 hrs
鉴于;有鉴于
as suggested
Something went wrong...