Sep 16, 2014 16:08
9 yrs ago
French term
année
French to German
Bus/Financial
Investment / Securities
A fin août, le fonds détenait 63 positions réparties entre 14 pays et 20 secteurs d’activité. Le pays le plus représenté était la Norvège à hauteur de 12,7% du fonds. Le premier secteur, la santé, représentait 10% de l’allocation. Le rendement moyen était de 4,15% et la duration moyenne 0,87 ***année***.
Worauf bezieht sich hier eurer Meinung nach "année": nur auf "duration moyenne" oder auch auf "rendement moyen"? Und wie würdet ihr es übersetzen?
Worauf bezieht sich hier eurer Meinung nach "année": nur auf "duration moyenne" oder auch auf "rendement moyen"? Und wie würdet ihr es übersetzen?
Proposed translations
(German)
3 +2 | s. u. | Artur Heinrich |
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
s. u.
"Bei einer mittleren Performance von 4,15% betrug die durchschnittliche Duration [im Berichtszeitraum] 0,87 Jahre."
Es muss auch bei "0,87" für "JahrE" der Plural folgen.
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/0,5
(0,5 PromillE)
Es muss auch bei "0,87" für "JahrE" der Plural folgen.
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/0,5
(0,5 PromillE)
Peer comment(s):
agree |
Carola BAYLE
: im Deutschen ja. Siehe meine Antwort in der Diskussion. LG Artur
2 hrs
|
Besten Dank.
|
|
agree |
Rolf Kern
14 hrs
|
Besten Dank.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Artur!"
Discussion
La duration moyenne était de 1,70 année.
Le rendement moyen était de 6,00% et la duration moyenne de 1,81 année.
Ich habe an den Stellen entsprechende Anmerkungen für den Kunden gemacht.
Einen schönen Abend