Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
αναψηλάφηση
English translation:
review de novo (see explanation)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-03-09 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 5, 2016 20:18
8 yrs ago
9 viewers *
Greek term
αναψηλάφηση
Greek to English
Law/Patents
Law (general)
Όλες οι μετατ�
που συνιστούν κατάχρηση των δικονομικών δυνατοτήτων που παρέχει ο ΚΠολΔ, τότε οι πράξεις αυτές είναι απαράδεκτες (Μπέης Λόγοι Αναψηλαφήσεως σελ 142).
Proposed translations
(English)
4 +2 | review de novo (see explanation) | GEORGIOS-ORESTIS ZOUMPOS |
4 +1 | reopening of contested judgments | Nick Lingris |
2 | revisie | Assimina Vavoula |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
review de novo (see explanation)
Από το αγγλο-ελληνικό νομικό λεξικό Σταμέλου-Χαζτημανώλη:
grounds for
-revision
-rehearing
-reexamination
-retrial
-writ of error
-hearing de novo
-review
-review of judgement
-review of process
Νομίζω σ' αυτή την περίπτωση (ανάλογα, φυσικά, με το δίκαιο της χώρας για την οποία μεταφράζεις) ταιριάζει περισσότερο το hearing de novo ή το review of process
grounds for
-revision
-rehearing
-reexamination
-retrial
-writ of error
-hearing de novo
-review
-review of judgement
-review of process
Νομίζω σ' αυτή την περίπτωση (ανάλογα, φυσικά, με το δίκαιο της χώρας για την οποία μεταφράζεις) ταιριάζει περισσότερο το hearing de novo ή το review of process
Peer comment(s):
agree |
Peter Close
: reasons of/for re-examination, or rehearing or revision is enough. Review de novo is misleading.
9 hrs
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Συμφωνώ με το σχόλιο του Peter
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 hrs
Discussion