Jan 16, 2017 19:45
7 yrs ago
Spanish term

Vida útil mínima de entrada a fábrica

Spanish to Russian Other Other
В описании молочного продукта говорится:
Vida útil del producto: 6 meses desde su elaboración у envasado.

Тут всё понятно. Но сразу за же этим идёт:
Vida útil mínima de entrada a fábrica: 4 meses desde su elaboración у envasado.

Заранее спасибо!

Discussion

Landsknecht (asker) Jan 22, 2017:
Доставка будет из Испании на Украину, и 4 месяца - слишком долго. Логичнее предположить, что на доставку уйдёт 2 месяца, и так как общий срок годности равен 6 месяцев, то остаточный срок годности после доставки на место производство пищевого продукта (пиццы) равняется 4 месяцев.
То есть 4 месяца - это срок годности после доставки продукта в то место, где из него будут готовить другой продукт.
Так представляется более логичным.
Хотя в этом случае правильнее было бы заменить "de" на "desde" или "a partir de", так чтобы выражение имело вид:
"Vida útil mínimе DESDE / a partir de entrada a fábrica".
В любом случае - всем спасибо!
Vasili Krez Jan 20, 2017:
На языке оригинала мысль выражена весьма оригинально, я бы сказал...
Farid Yusúpov Baranova Jan 20, 2017:
Вижу, что вопрос не закрыт. Мысль выражена правильно на обоих языках, не подразумевая другого понимания. Молочный продукт идёт на дальнейшую переработку/использование (на том же или другом заводе), на момент поступления сырья, в данном случае, для приготовления пиццы, минимальный срок годности должен быть 4 месяца.
Vasili Krez Jan 17, 2017:
Учитывая, что "Vida útil mínima" = "Fecha de duración mínima" = "consumir preferentemente antes de", заменяется "duración" на "entrada", получаем следующий смысл: "рекомендуется отгрузить продукт предприятию питания в течение/рекомендуемые сроки отгрузки предприятию питания". Это укладывается в логику сроков: поставить в течение 4 месяцев, чтобы 2 месяца осталось на реализацию и употребление продукта.
Landsknecht (asker) Jan 17, 2017:
В одном месте к указанному испанскому термину даётся такое пояснение на английском языке:
"Minimum delivery shelf life (to commissionary)".

Авторы - не англоязычные, поэтому насколько точно они выразили свою мысль на английском - не знаю. В их понимании "Vida útil mínima de entrada a fábrica" = "Minimum delivery shelf life (to commissionary)".

Речь идёт о разных видах сыра и о смесях разных видов сыра (в измельчённом и замороженном виде), которые затем будут использоваться для приготовления пиццы как "el topping" (насколько я понимаю, "el topping" - это заправка).

Proposed translations

2 hrs
Selected

Минимальный срок годности на момент поступления на завод

Имеется в виду минимальный Остаточный срок годности.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 hrs

Минимальный срок годности при промышленном хранении

Полагаю, это отсылка производителя к тому, сколько этот продукт будет сохранять свои свойства, если будет хранится на складе, скажем, дистрибьютора. Правила маркировки товаров предусматривают указание данного параметра в зависимости от режима хранения.

www.icqc.eu/userfiles/File/labeling-food.doc

49. Минимальным сроком годности является дата, до которой продовольственный товар сохраняет свои специфические стандартизованные качества при соблюдении режима хранения. в маркировке продовольственных товаров указание на минимальный срок годности начинается словами "Рекомендуется до...", если указывается дата, или "Рекомендуется до истечения..." (в остальных случаях) и указывается дата или ссылка на место, где в маркировке указана дата.
50. При необходимости в маркировке указывается режим хранения, который должен соблюдаться для сохранения продовольственным товаром в определенный период времени своих специфических стандартизованных качеств.


http://www.enterosgel.ru/srok-godnosti-produkta-kak-ego-prav...

Что такое минимальный срок годности?

Минимальный срок годности продукта — это отрезок времени, по истечении которого его физические, химические, микробиологические или органолептические свойства начинают изменяться. Дату минимального срока годности определяет формула: «лучше употребить до». При этом дата минимального срока годности не всегда одновременно является сроком, после которого продукт нельзя есть: она всего лишь подразумевает, что после истечения указанного периода времени некоторые свойства товара могут измениться.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2017-01-19 21:36:55 GMT)
--------------------------------------------------

Учитывая, что "Vida útil mínima" = "Fecha de duración mínima" = "consumir preferentemente antes de", заменяется "duración" на "entrada", получаем следующий смысл: "рекомендуется отгрузить продукт предприятию питания в течение/рекомендуемые сроки отгрузки предприятию питания". Это укладывается в логику сроков: поставить в течение 4 месяцев, чтобы 2 месяца осталось на реализацию и употребление продукта.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search