Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\\\"the cause is at issue\\\"
Spanish translation:
y haber admitido la causa para su consideración
Added to glossary by
Christian [email protected]
Feb 20, 2017 22:51
7 yrs ago
10 viewers *
English term
\"the cause is at issue\"
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Regional preference
“…the Court having examined the evidence and the record, and finding that the cause is at issue…”
Proposed translations
(Spanish)
1 +1 | y haber admitido la causa para su consideración | Robert Forstag |
2 | la causa se encuentra en disputa / todavía no se ha determinado la validez de la causa | JohnMcDove |
Proposed translations
+1
41 mins
English term (edited):
and finding that the cause is at issue
Selected
y haber admitido la causa para su consideración
The text seems to acknowledge that the court has agreed to consider the case (rather than having dismissed it as unworthy of consideration).
Note from asker:
¡Gracias, Robert! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This one worked best for my context."
47 mins
la causa se encuentra en disputa / todavía no se ha determinado la validez de la causa
Sin tener más contexto, esta podría ser una interpretación.
La causa no está decidida, todavía hay que determinar si es correcta o no.
Saludos cordiales.
La causa no está decidida, todavía hay que determinar si es correcta o no.
Saludos cordiales.
Discussion
For starters:
The full sentence (better still, the full paragraph).
Jurisdiction of origin.
Target jurisdiction.
And what do you mean by "Regional preference" in the question header?