English term
at a rate not exceeding
In the following sentence, what is the best option for the word "rate": "tasa" or "velocidad"?
"The drug should be injected slowly intravenously at a rate not exceeding 1 to 3 mg/kg/min or 50 mg per minute, whichever is slower."
Non-PRO (1): Neil Ashby
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
a una velocidad no superior a....
La palabra preferente es velocidad.
En el primer enlace (Junta de Andalucía), Sección 4 (descripción del procedimiento), punto 18. Es cierto que se trata de un protocolo para vía intramuscular, pero diría que es equivalente.
Así mismo, en el segundo enlace, la palabra velocidad asociada a la administración de medicamentos aparece varias veces. En todo el texto, la palabra tasa no.
Espero que sea de ayuda.
agree |
liz askew
: https://portal.uah.es/.../Perfusión-probl Clase y Ejercicio.... Translate this page a) la velocidad de perfusión a la que se debe administrar el fármaco ... c) la dosis que habría que administrar en forma de inyección IV rápida para que la ...
5 mins
|
neutral |
Chema Nieto Castañón
: Tal y como expresado en el enlace de liz, la clave está en "de perfusión"; velocidad de perfusión (vs. solo velocidad). En todo caso, ritmo de perfusión resulta algo más natural aún en el ámbito médico.
28 mins
|
agree |
Neil Ashby
1 hr
|
agree |
claudia16 (X)
3 days 22 hrs
|
ritmo (velocidad) de perfusión
El medicamento debe inyectarse lentamente, e.v., a un ritmo de perfusión que no exceda 1-3 mg/kg/min o 50 mg por minuto (lo que resulte más lento).
agree |
Cecilia Gowar
: "que no supere" diría.
46 mins
|
Gracias, Cecilia! Sí; que no supere está perfectamente ajustado al contexto. Creo que, de todas formas, ambas expresiones (supere, exceda) resultan equivalentes aquí (en cuanto a su sentido), y parece lícito utilizar la que mejor te suene. Saludos!
|
|
agree |
Neil Ashby
: Prefiero "velocidad", pero dar igual ;@)
1 hr
|
;) Tienes toda la razón, Neil, en que da igual; cualquiera de las opciones planteadas es correcta y comprensible, que es lo importante. La coletilla de "de perfusión" y dif. ritmo vs. velocidad aluden a elementos sutiles, no esenciales para la traducción.
|
ritmo o razón
a una velocidad que no exceda
a una velocidad menor a
sin exceder un flujo [de perfusión] de
Me viene a la mente "flujo" ¿Qué les parece?
¿Pero sería correcto "un flujo" o "el flujo"?
Aumento del flujo de perfusión hasta 150 - 200 ·ml/kg/min.
http://www.aep.es/revista/54/Revista AEP 47.pdf
El estado de shock comprende una disminución del flujo de perfusión de los tejidos hasta que se produce una disfunción metabólica celular...
https://salud.asepeyo.es/wp-contentspy/uploads/2009/06/241_C...
agree |
Pablo Martínez (X)
13 hrs
|
Gracias, pma!
|
|
agree |
Chema Nieto Castañón
: La expresión es perfecta, Robert; el único pero es que como médico tendría la vaga sensación de algo mal escrito -dado lo poco natural que me resulta leer "flujo" en este contexto.
2 days 23 hrs
|
Debo reconocer que no recuerdo haber visto ninguna de estas expresiones (ritmo, velocidad, flujo) antes en este contexto, simplemente me parecía más lógico "flujo". Gracias por la precisión, un saludo!
|
Discussion
Por otro lado, el caudal efectivo de una perfusión, en tanto que volumen por tiempo de líquido o fármaco que llegará al organismo, no depende tanto de las características físicas de la tubuladura (salvo como limitación) como de la velocidad aplicada al líquido. Supongo que de aquí viene utilizar velocidad para referirse a medidas de caudal. Y supongo también que la expresión ritmo de perfusión buscó en su momento evitar tanto el equívoco velocidad como caudal, en tanto que referido al caudal efectivo de una perfusión.
Así, utilizaría en este caso ritmo de perfusión por ser expresión común y legible para el personal médico diana (y no así caudal o flujo en este caso). Y si bien entiendo que la expresión resulta tal vez más poética que precisa desde un punto de vista físico, también la leo como ajustada –caso claramente distinto a velocidad, aun cuando su uso también resulte generalizado en este contexto en ámbito médico.
I actually think it would be more natural in Spanish to omit any word that might be equivalent to "rate" and translate it as, say "sin exceder de 1 a 3 mg / kg / min o 50 mg por minuto". However, we must then take into account the error of logic in the source text: what does "not exceeding 1 to 3" mean? Surely it should be "at least 1 but no more than 3" or "between 1 and 3"?
"La sangre circula por un circuito extracorpóreo a una velocidad de unos 100 ml/minuto". Perdonen ustedes, pero eso es una aberración; y hasta diría que fruto de la creatividad de un traductor que nunca aprobó física ni química en el insti...:-) Es más, ¿está hablando de mililitros por minuto o quieren decir milímetros y se han equivocado con la abreviatura de la unidad??? La sangre tiene su propia velocidad (longitud recorrida por unidad de tiempo). Si llamamos velocidad al caudal, cómo llamamos a la velocidad? ¿velocidad de la otra??? Seriedad, por favor :-)
Aquí el problema es de adecuación al contexto; caudal, en medicina, se usa referido a vasos o catéteres, pero resultaría extraño (que no impreciso) referido a posología.
Por ejemplo (no incluye posología farmacológica):
http://www.vygon.es/wp-content/uploads/sites/4/2015/08/terap...
- Caudal:
Catéter intravenoso 16 GA 1,7 x 45 mm y un caudal de 215 ml/min.
Catéter intravenoso 18 GA 1,3 x 45 mm y un caudal de 97 ml/min.
… vasos sanguíneos de mayor caudal y calibre…
(Las palomillas) permiten un caudal de perfusión bajo
- Ritmo:
… de mantenimiento heparinizadas a 2 U/ml a ritmo mínimo de 0,5 ml/h
… vía con perfusión de SG 5% heparinizado (1 U/ml) a ritmo de 0,5 ml/h
(En caso de shock por sobrecarga) Reducir ritmo de goteo a mantenimiento de vía
(Oclusión de catéter causa) Cese o enlentecimiento del ritmo de perfusión
- Velocidad:
Regular el flujo de la solución a la velocidad prescrita
La sangre circula por un circuito extracorpóreo a una velocidad de unos 100 ml/minuto
(Fleb. quím. por) Velocidad de administración
(Al adm fármacos) Seguir las recomendaciones de velocidad de perfusión
El barbarismo aquí, si acaso, está en no darle un nombre específico al ritmo médico habitual de perfusión y referirse a este simplemente como “ritmo”. O en no referirse a velocidad de perfusión como velocidad estable, constante de perfusión.
Por otro lado, desde una perspectiva musical, un ritmo alude a una estructura o patrón de pulsos o elementos contrapuestos, fuertes y débiles. Este patrón debe ajustarse a un tempo, que determinará su velocidad de ejecución. Así, aumentar (acelerar) o disminuir (enlentecer) el ritmo, en tanto que modificación de su velocidad de ejecución, sin cambiar el patrón o la propia estructura rítmica dada, parece expresión razonable, por cuanto que la velocidad de ejecución es una especificación necesaria para la articulación efectiva de cualquier ritmo. Igual que en medicina…
Reconozco que pretender establecer o definir un ritmo de perfusión en función exclusiva de su velocidad sería un barbarismo; ritmo y velocidad no son equivalentes.
No obstante, el ritmo de perfusión en medicina es definido por defecto (y salvo indicación contraria) como monótono, estable, y constante (“ritmo de goteo”), y con una velocidad de ejecución de dicho ritmo que debe especificarse en cada caso (la cantidad de fármaco o suero por unidad de tiempo). Podría –y de hecho se hace- hablarse de velocidad de perfusión, sin hacer referencia al ritmo, o dando este por supuesto. No obstante, en medicina, el establecimiento de pautas rítmicas estables y constantes de perfusión resulta particularmente significativo; no sería lo mismo aplicar una misma velocidad media de perfusión de 3 ml por minuto, por ejemplo, administrando bolos de 3 ml en el primer segundo de cada minuto, que aplicarlo de manera continua, con un ritmo estable, monótono e ininterrumpido, como habitualmente ocurre.
En la música, el ritmo es la "proporción guardada entre los acentos, pausas y repeticiones de diversa duración" (DLE). "Aumentar el ritmo" no es acelerar; en realidad, no tiene sentido. Se trata de aumentar el pulso. Pero bueno...
https://books.google.es/books?id=FSwzwVAtiFQC&pg=PA162&lpg=P...
... nos permite regular el ritmo de perfusión de la solución
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://...
... un aumento grande de la presión arterial sistólica o de la frecuencia cardiaca, disminuir el ritmo de perfusión o detenerlo
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w...
https://www.riojasalud.es/profesionales/urgencias/guia-para-...
se aumenta el ritmo de perfusión hasta conseguir la velocidad necesaria para aportar...
https://books.google.es/books?id=5pS4FssdBcQC&pg=PT205&lpg=P...
https://books.google.es/books?id=vZBwBQAAQBAJ&pg=PA156&lpg=P...
dosis diaria del betalactámico de forma continua a lo largo de las 24 horas del día a un ritmo de perfusión constante
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://...
Diluir 20 mg en 100 mi suero salino 0,9 % (0, 2 mg/ml) con ritmo de perfusión de 5 - 20 ml/h . Titular dosis según respuesta o tolerancia
https://books.google.es/books?id=O7vxL6dpbTUC&pg=PA439&lpg=P...