Glossary entry

English term or phrase:

level

French translation:

à ras bord

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-11-02 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 30, 2018 13:14
5 yrs ago
1 viewer *
English term

level

English to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Bonjour à tous,


Mixing cement into mortar
The standard mortar mix:
In xxxx (country) the ratios are practical i.e. bags of cement to level wheelbarrows*.

J'ai trouvé entre autres: 'à plat'; 'niveau' dans le glossaire

Merci de votre aide
Proposed translations (French)
3 +3 à ras bord
4 +1 rase
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Odette Grille (X), Tony M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

à ras bord

une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2018-10-30 13:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

une brouettée à ras bord
Note from asker:
Merci
Peer comment(s):

agree Robin Dufaye
4 mins
merci
agree mchd
13 mins
merci
agree B D Finch
1 hr
merci
neutral Tony M : Really and truly, that means 'brim-full', which although not far removed, is perhaps a slight nuance.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci bcp!"
+1
2 hrs

rase


"Appel d'Offres - UNDP | Procurement Notices
http://procurement-notices.undp.org/view_file.cfm?doc_id=906...
Dosage du béton : 1 sac de ciment de 50 Kg/1 brouette rase de sable / 2 brouettes rases de gravier ce quiéquivaut à un dosage de 350 Kg de ..."

"Tableau de dosage béton - MSF OOPS
http://oops.msf.org/.../02 CONCRETE PROPORTION TABLE...
1, Tableau de dosage des bétons, mortiers et enduits. 2. 3, ATTENTION ! ! ! ! Les calculs se basent sur : 4, - un sac de ciment de 50 kg. 5, - une brouette rase de ..."
Peer comment(s):

agree Tony M : This is the term also used in cuisine: 'une cuillère rase de sucre..."
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search