Glossary entry

French term or phrase:

Cher confrère

English translation:

dear colleague

Added to glossary by Camilla Dingwall
Nov 19, 2018 09:37
5 yrs ago
37 viewers *
French term

Cher confrère

Non-PRO French to English Medical Medical (general)
A French speaking doctor writing to another doctor uses the phrase: "Cher confère". Would that translate to "Dear learned friend" ? Any other suggestions here?

Thanks in advance !
Proposed translations (English)
5 +11 dear colleague
4 +2 Dear Doctor X
Change log

Nov 19, 2018 10:29: Drmanu49 changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): mchd, Carol Gullidge, Drmanu49

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Nov 19, 2018:
Camilla Does the name of the recipient appear in the document?
Charles Davis Nov 19, 2018:
"Learned" tends to imply a lawyer in English. "My learned friend" is the way one lawyer refers to another.
Jennifer White Nov 19, 2018:
Not "Dear learned friend" Why not "Dear Dr, Smith" or "Dear Jim" if more informal. Otherwise "Dear Sir"

Proposed translations

+11
15 mins
Selected

dear colleague

usual way to address someone who is a co-professional
Peer comment(s):

agree Evelyne Trolley de Prévaux
40 mins
agree James A. Walsh
42 mins
neutral Jennifer White : Not at all sure about this. "Dear Colleague " letters are something else. In any case, upper case should be used for D and C. as per Dear Sir.
45 mins
agree Tony M : This is what I've often seen on such letters in the UK — especially when your GP, say, is referring you to a specialist service, but doesn't know which actual doctor you will be seeing...
1 hr
neutral Drmanu49 : not specific enough.
1 hr
agree B D Finch : Dear Colleague
1 hr
agree katsy
2 hrs
agree Sue Davis
4 hrs
agree Robert Miki : Yes, "Dear Colleague". The context is obvious: a doctor writing to another doctor.
5 hrs
agree Otha Nash : Yes, in a conversation between two professionals, "Dear Colleague" is usual and appropriate.
8 hrs
agree LouiseNorman (X)
12 hrs
agree Graham Lees
16 hrs
agree Katarina Peters
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes it is "Dear Colleague" when doctors writing to each other whether they know each other or not. Thank you also to all of you commenting."
+2
52 mins

Dear Doctor X

is the usual term.
Peer comment(s):

agree Jennifer White
4 mins
Thank you.
neutral Tony M : We would rarely write 'Doctor' out in full in EN, and this can't be used in many instances because the (e;g.) referring doctor may not know which actual doctor you are going to see (typicallly, here in France, where you can choose yourself)
26 mins
Whether in full or not it is much more common in our exchanges than colleague which is less specific.
neutral B D Finch : I suppose you wrote it in full because, unfortunately, Dr X could be read as the plural of "dreck".
1 hr
Usually abbreviated but not always depending on how formal the letter is.
agree philgoddard : Assuming the doctor knows who he or she is writing to, and it's not just "to whom it may concern", then yes, I believe this is the correct answer. But Tony is right that it's usually abbreviated.
4 hrs
Thank you Phil. I agreed with that. Usually but not always depending on how formal the letter is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search