Feb 25, 2020 09:44
4 yrs ago
10 viewers *
English term

With an Upright Heart All Are Exalted

Non-PRO English to Polish Art/Literary Poetry & Literature
Czy ktoś ma może pomysł jak to exalted tu ładnie przetłumaczyć? Albo jak całość ugryźć?

Nie mam głowy do takich poetyckich tłumaczeń...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): mike23, Frank Szmulowicz, Ph. D.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

geopiet Feb 25, 2020:
z prawym sercem (wszyscy) uniesieni .... ? prawością serc uniesieni .... ?

===

10
When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
11
By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.

- https://biblehub.com/nkjv/proverbs/11.htm

-----

10
Miasto cieszy się ze szczęścia sprawiedliwych; lecz także przy upadku niegodziwych panuje radość.

11
Miasto się podnosi z powodu błogosławieństwa prawych; ale zostaje zburzone przez usta niegodziwych.

- https://biblest.com.pl/stb/stest/przypow/przypow.html
PaulinaJJ (asker) Feb 25, 2020:
Niestety nie ma, to jest motto Worshipful Company of Makers of Playing Cards. Tłumaczone z łaciny
mike23 Feb 25, 2020:
A jest trochę szerszy kontekst?

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

dzięki/w prawości serca wszyscy są/jesteśmy wywyższeni

dzięki/w prawości serca wszyscy są/jesteśmy wywyższeni

Tak propozycja na początek

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2020-02-25 10:40:00 GMT)
--------------------------------------------------

Corde Recto Elati Omnes - Latin for 'with an upright heart all will be exalted'
dzięki/w prawości serca wszyscy będą wywyższeni

Opcja kolejna: wywyższeni będą/zostaną ci o prawym sercu/z prawością w sercu

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2020-02-25 10:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Worshipful_Company_of_Makers_o...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2020-02-25 10:41:26 GMT)
--------------------------------------------------

poprawka -> wywyższeni będą/zostaną ci wszyscy o prawym sercu/z prawością w sercu


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-02-25 12:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja kolejna: Wywyższeni będą wszyscy ludzie prawego serca

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-02-25 12:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

Inny kolejność: z prawością w sercu wszyscy będą/zostaną wywyższeni
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
Dziękuję Frank. Pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search