Glossary entry

English term or phrase:

positive match

Chinese translation:

正匹配

Added to glossary by Frank Feng
Jun 25, 2020 06:12
3 yrs ago
24 viewers *
English term

positive match

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) IT
The lawsuit states that the police conducted themselves in an improper way and relied on “flawed” face recognition technology. It’s reported that this is the first time in U.S. history that someone has been put behind bars because such technology {gave a positive match}, although there might be more cases and people just haven’t heard about them.
在人脸识别技术领域,专业说法叫啥?
简单地处理成“匹配有误”可以吗?
Change log

Aug 13, 2020 01:11: Frank Feng Created KOG entry

Discussion

Frank Feng Jun 25, 2020:
@clearwater 你没绕过弯来呀...

是控告警方的人认为这个技术的识别是“flawed”,警方抓人的时候肯定不这么认为呀

“someone has been put behind bard because ... a positive match” - 警方因为技术手段做出了匹配而抓获了某人

这是个陈述句,只是说当初这个人被抓是因为“匹配”,不涉及对这个“匹配”是否有误的判断。

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

正匹配

其实大白话说就是“匹配上了”

“A 就是 B”,这是“正匹配”;“A肯定不是B”,这是“负匹配(negative match)”

放在译文中,可以灵活处理:
because such technology {gave a positive match}= 因为被技术手段匹配上了/识别出来了(而被抓获)

Note from asker:
但是从警方抓错人来看,这里分明是“匹配错了或有误”。
Peer comment(s):

agree Jiong GUO : 同意。这里并没有说匹配错,也不涉及抓错人,而是说不可用此技术作为抓人的依据。
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
5 hrs

比對肯定vs比對否定

xxxx
Something went wrong...
17 hrs

(与歹徒的面部特征)相符 / 吻合 / 切合 / 相似

this is the first time in U.S. history that someone has been put behind bars because such technology gave a positive match
这是在美国历史上第一次有人因为这种技术给出(与歹徒面部特征)相符的结论而被关起来

电脑认错人(以为嫌疑犯与歹徒的面部特征相符),所以警方抓错人。
Something went wrong...
37 days

吻合

这是就相近的翻译。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search