This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 15, 2021 19:45
3 yrs ago
28 viewers *
German term

Loge

German to Italian Other Tourism & Travel
Bequeme Schlafplätze, das geräumige Zelt, die kleine Terrasse und der Holzboden sorgen schnell für Wohlfühlatmosphäre. Die Zeltklappe ist selbstverständlich verschließbar und sorgt für ein Gefühl der Sicherheit, ebenso ist eine 230V Stromversorgung direkt in der Loge vorhanden.

Proposed translations

30 mins

Veranda

Una specie di androne
Something went wrong...
1 hr

Tippfehler?

Vermute mal, dass dort "Lodge" stehen sollte, eingedeutschter und auch eingeitalienischter Begriff. Ansonsten auch "Capanna".
Something went wrong...
-1
5 hrs

l'allogio

Ho capito:
'Ci sono dei posti dove si può dormire, nelle stanze amplie, con delle terraze piccole, su un piano di legno che fa un ambiente di benessere. L'entrata può essere vista facilmente, e c'è una serratura. C'è la luce inclusa nell'allogio.'

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2021-03-22 09:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

La parola tedesca era 'Loge', che sarebbe 'loggia'.
Per essere più corretto 'l'alloggio' sarebbe 'die Unterkünfte' (oder die Unterbringung). Credevo che l'alloggio fosse una parola generale che definisce una varietà dei posti dove si può restare, mentre 'la loggia' sarebbe una casetta, una portineria o un casino.
Example sentence:

'Bequeme Schlafplätze, das geräumige Zelt, die Kleine Terrasse und der Holzboden sorgen schnell für Wohlfühlatmosphëre. Die Zeltklappe ist selbsterständlich verschlissabar und sergt für ein Gefühl der Sicherheit.

Ebens ist eine Strommersorgung direkt in der Loge vorhanden.'

Peer comment(s):

disagree Dunia Cusin : Richtig wäre: alloggio. Auf Deutsch würde es aber "Unterkunft" heißen.
2 days 12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search