Glossary entry

English term or phrase:

was sent into hyperdrive

Italian translation:

ha mandato Internet / la rete in delirio

Added to glossary by Pierfrancesco Proietti
Jun 16, 2021 13:50
2 yrs ago
20 viewers *
English term

was sent into hyperdrive

English to Italian Marketing Sports / Fitness / Recreation Football Items
Another reference point for the continued convergence of football and high fashion, the internet ***was sent into hyperdrive*** when Milanese designer Marcelo Burlon first revealed this partnership with Kappa and SSC Napoli. Coming in both home and away colours, and featuring Burlon’s signature feathered wings motif, the jerseys have quickly become a cult classic for fans in Naples and beyond.

Iperguida???

Discussion

Pierfrancesco Proietti (asker) Jun 16, 2021:
Nel senso che... la rete è andata in fibrillazione?

Proposed translations

+4
45 mins
Selected

ha mandato Internet / la rete in delirio

Questi annunci spaventosi sono terrificanti in internet ...
ita.worldtourismgroup.com › these-scary-adverts-are-te...
Questi sono di solito affari dimenticabili, ma l'ultima serie di Audible ha mandato Internet in delirio. Giusto in tempo per Halloween, la versione di audiolibro di ..


Hyperdrive is an imaginary motive device which (in science-fiction) sends ships faster than light-speed. Like going into overdrive in a car.
https://forum.wordreference.com/threads/send-into-hyperdrive...

io invece direi così
Peer comment(s):

agree Daniela B.Dunoyer
59 mins
agree Elena Feriani
1 hr
agree Elisa Bottazzi : O "ha fatto impazzire il web".
15 hrs
agree Fabrizio Zambuto
1 day 2 hrs
grazie a tutti
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins

la rete (Internet) è andata in tilt / si è (letteralmente) intasata

Ciao Pierfrancesco. Credo che il significato sia questo, tanto è stato il gradimento per la maglia progettata dallo stilista in questione per il Napoli.
Peer comment(s):

agree Elena Feriani : o in fibrillazione
6 mins
Grazie mille Elena. "Fibrillazione" ha spesso valenza negativa e contiene comunque il concetto di inquietudine e agitazione. Qui credo invece che indichi proprio l'intasamento per l'enorme numero di collegamenti visto il grande successo della maglia.
Something went wrong...
1 hr

è schizzato in orbita

la rete è schizzata in orbita /internet è schizzato in orbita

Il riferimento credo sia al concetto di hyperdrive di Star Wars e ho pensato che potrebbe essere reso così
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search