Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
disclosure information
Russian translation:
информация, подлежащая раскрытию [на финансовых рынках]
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Oct 28, 2021 18:12
2 yrs ago
20 viewers *
English term
disclosure information
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Corporate Code of Conduct
Х will provide accurate disclosure information to the financial markets in line with all relevant laws and regulations for listed companies on...
TIA!
TIA!
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | информация, подлежащая раскрытию [на финансовых рынках] | Oleg Lozinskiy |
4 | раскрытие информации (на финансовых рынках) | Tatyana Peruzzi |
Change log
Oct 29, 2021 18:31: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
информация, подлежащая раскрытию [на финансовых рынках]
Если следовать "исходнику".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Олег и Татьяна!
"
20 mins
раскрытие информации (на финансовых рынках)
Существуют требования по предоставлении определённой информации, которую необходимо раскрывать.
"КоАП РФ Статья 15.19. Нарушение требований законодательства, касающихся представления и раскрытия информации на финансовых рынках" http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_34661/968703e...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-10-28 18:36:00 GMT)
--------------------------------------------------
Извините, пояснение на русском получилось "мега корявым".
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2021-10-28 18:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
В данном контексте можно написать: "предоставлять точную информацию для раскрытия на финансовых рынках"
"КоАП РФ Статья 15.19. Нарушение требований законодательства, касающихся представления и раскрытия информации на финансовых рынках" http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_34661/968703e...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-10-28 18:36:00 GMT)
--------------------------------------------------
Извините, пояснение на русском получилось "мега корявым".
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2021-10-28 18:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
В данном контексте можно написать: "предоставлять точную информацию для раскрытия на финансовых рынках"
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Lozinskiy
: Если "предоставлять точную информацию для раскрытия на финансовых рынках", то выпадает "обязательность" в силу законов и пр.
1 hr
|
Почему пропадает, дальше переводим "в соответствии со всеми соответствующими законами...". Но, честно говоря, мне Ваш вариант нравится больше :-)
|
Something went wrong...