This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 26, 2022 02:33
2 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
Prioridad registral formal
Spanish to French
Law/Patents
Law (general)
Acte de donation
Dans un acte de donation :
"Informo a la otorgante de que en caso de imposibilidad técnica que impida la citada remisión telemática, remitiré por telefax a dicho registro comunicación de haberse autorizada la presente escritura y les advierto de que, en tal caso, si no se presente esta escritura físicamente en el registro dentro del plazo de los diez días hábiles siguientes al del otorgamiento, se perderá la prioridad registral formal ganada con la presentación por telefax".
J'ai recherché et trouvé ce qui signifie la "prioridad registral" en Espagne mais je ne trouve pas de formule équivalente en français. Auriez-vous de suggestions ? Merci !
"Informo a la otorgante de que en caso de imposibilidad técnica que impida la citada remisión telemática, remitiré por telefax a dicho registro comunicación de haberse autorizada la presente escritura y les advierto de que, en tal caso, si no se presente esta escritura físicamente en el registro dentro del plazo de los diez días hábiles siguientes al del otorgamiento, se perderá la prioridad registral formal ganada con la presentación por telefax".
J'ai recherché et trouvé ce qui signifie la "prioridad registral" en Espagne mais je ne trouve pas de formule équivalente en français. Auriez-vous de suggestions ? Merci !
Discussion
Si ça peut vous aider....