Glossary entry

English term or phrase:

balance of hire

Polish translation:

kwota należna z zakupu ratalnego

Added to glossary by Tusia1
Oct 15, 2022 20:03
1 yr ago
10 viewers *
English term

balance of hire

English to Polish Bus/Financial Finance (general)
Z umowy Hire Purchase Agreement z Irlandii.
Pod szyldem Repayments następujące wpisy:
Period of hire in months: 60
Balance of hire is payable by: Eur ------ now
and 60 monthly instalments of 450 Eur each commencing on the 26 day of Sept 2018 etc

Discussion

mike23 Oct 16, 2022:
@ Tusia - rozumiem, że to jest jakaś jednorazowa kwota/saldo z tytułu umowy do zapłaty teraz np. 1000 euro, a potem pozostaje do zapłaty 60 miesięcznych rat po 450 euro.

https://www.investopedia.com/terms/h/hire-purchase.asp
https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-patents/604...

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

kwota należna z zakupu ratalnego

hire jest zakupem ratalnym
balance jest kwotą przypadającą do zapłaty
Peer comment(s):

agree Kamila Ołtarzewska
11 hrs
Dziękuję Kamilo. Serdecznie pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo."
2 days 12 hrs

tu: wpłata początkowa z tytułu umowy sprzedaży ratalnej

tu: wpłata początkowa z tytułu umowy sprzedaży ratalnej

Reszta płatna w uzgodnionych ratach

Tak przypuszczam...

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2022-10-26 17:41:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

lub: opłata wstępna z tytułu umowy sprzedaży ratalnej
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search