Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
unapologetic
Spanish translation:
sin complejos / sin excusas
English term
unapologetic
Thank you in advance for your help!
Feb 5, 2023 20:59: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Non-PRO (2): Toni Castano, Jose Marino
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sin concesiones/sin complejos/sin excusas / obstinados/radicales/inflexibles/
Estas opciones libres transmiten mejor el sentido.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-02-03 11:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
Se han propuesto muy buenas opciones con "sin" (sin miramientos concesiones/reparos/excusas/complejos, etc.). En el caso de utilizar una de ellas, me parece importante modificar el orden de los términos y ponerla al final para no interrumpir el ritmo, por ejemplo:
"... a todos los líderes de actuar con prudencia y decisión, con firmeza y sin excusas/complejos (etc.) a la hora de poner la transformación en primer plano"
agree |
O G V
: muy fetén: sin complejos/sin excusas
24 mins
|
Muchas gracias - Bea
|
|
agree |
Mónica Algazi
3 days 5 hrs
|
Muchas gracias - Bea
|
sin arrepentimiento
https://es.bab.la/diccionario/ingles-espanol/unapologetic
sin mostrar duda o arrepentimiento [ej.] unapologetically.
agree |
Toni Castano
2 mins
|
agree |
Hernan Casasbuenas
: De acuerdo
21 mins
|
neutral |
O G V
: no muy propio en este contexto (para cuestiones personales o religiosas sí)
37 mins
|
sin dudas/sin concesiones/sin excusas/sin medias tintas/con decisión
neutral |
Jennifer Levey
: Your last 2 suggestions are already covered by other terms used in the ST.
9 mins
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Estaba escribiendo mi respuesta y no vi la tuya.
15 mins
|
agree |
O G V
: sin excusas, muy cabal.
39 mins
|
actuar sin reparos
"Con estos importantes pasos, se envía al conjunto de líderes el claro mensaje de que ahora es el momento de mostrar intención, decisión, actuar sin reparos y con energía/de modo enérgico [con agresividad, parece algo excesivo] a la hora de poner la transformación en primera línea/vanguardia".
agree |
abe(L)solano
: De acuerdo en sustituir "agresividad" y con "actuar sin reparos"
1 hr
|
estupendo, Abe(L).
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
|
te lo agradezco, Bea.
|
|
agree |
Víctor Zamorano
3 hrs
|
Muchas gracias, Víctor.
|
|
agree |
Monica Castillo
5 hrs
|
Agradecido. ¡Saludos, Mónica!
|
|
disagree |
Jose Marino
: rebuscado a la hora de introducirlo en una enumeración, llegando a crear problemas de sintaxis. Transmite un significado ambigüo.
1 day 12 hrs
|
arrojados / osados (o con osadía) / atrevidos
Alternativas a las que ya han dado:
...que ahora es el momento de actuar con firmeza, de forma deliberada, ser arrojados/osados y enérgicos para hacer de la transformación algo prioritario/la prioridad.
...que ahora es el momento de actuar con firmeza, de forma deliberada, ser audaces/atrevidos y enérgicos para hacer de la transformación la prioridad.
...que ahora es el momento de actuar con firmeza, de forma deliberada, con osadía y energía para hacer de la transformación nuestra prioridad.
Nótese que estoy de acuerdo con Villarino, y creo que es mejor reemplazar "agresivos" (o agresividad) por algo que suene más acorde. Y por supuesto me inspiré de los compañeros que ya han dado una propuesta :-)
sin miramientos
https://dle.rae.es/miramiento
agree |
O G V
: ¿por qué poner "agresiva"?, ¿no queda feo?. miramientos, excelente adaptación.
2 hrs
|
¿"Decidida", quizás? Gracias, O G V.
|
|
agree |
abe(L)solano
: Me gustó cómo cambiaste el orden. Queda más claro decir lo de la transformación primero.
5 hrs
|
Gracias, abe(L).
|
|
agree |
Beatriz Cabrera
: Se adapta muy bien y se usa mucho, al menos en España.
10 hrs
|
Gracias, Beatriz.
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Muy bueno. Saludos, Mónica.
10 hrs
|
Gracias, Beatriz. Buen viernes.
|
sin disculpas
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/unapolo...
not willing to apologize or to make an apology
https://www.merriam-webster.com/dictionary/unapologetic
: not apologetic : offered, put forward, or being such without apology or qualification
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Otra buena opción
1 hr
|
Muchas gracias, Beatriz.
|
|
agree |
O G V
: La verdad es que sí.
6 hrs
|
Muchas gracias, O G V.
|
impenitentes
adjective
UK /ˌʌn.ə.pɒl.əˈdʒet.ɪk/ US /ˌʌn.ə.pɑː.ləˈdʒet̬.ɪk/
not sorry about having caused someone problems or unhappiness, even though people might expect you to be sorry:
(https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/unapo...
Impenitente
1. adj. Que se obstina en el pecado, que persevera en él sin arrepentimiento. U. t. c. s.
2. adj. Que persevera en un hábito. Es un bromista impenitente.
(https://dle.rae.es/impenitente?m=form)
Dado que el TO lo usa como carácter positivo, la acepción 2 del DRAE es la que aplica en este caso.
Ejemplo:
https://dirigentesdigital.com/dirigentes/liderazgo/cuando-em...
Al recurrirse a la preposición sin, podrían haber problemas de sintaxis.
Propuesta de traducción:
[...] a clear message to all leaders that right now is the time to be intentional, deliberate, unapologetic, and aggressive
[...] un diáfano mensaje a todos los líderes que dicta que, en la actualidad, es hora de ser intencionados, prudentes, impenitentes y enérgicos.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2023-02-05 05:07:32 GMT)
--------------------------------------------------
Impenitente: "En ocasiones, empleado para indicar una buena costumbre o actitud que se repite insistentemente y SIN CULPAS, aunque la palabra generalmente tiene una connotación negativa" Todo depende del contexto.
Fuente: https://www.definiciones-de.com/Definicion/de/impenitente.ph... © Definiciones-de.com
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2023-02-05 05:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
"Más allá del pecado o de la cuestión religiosa, también se señala como impenitente a aquel que conserva una misma actitud o conducta pese a las sugerencias y las advertencias de los demás o incluso tras sufrir sanciones y castigos."
https://definicion.de/impenitente/
El individuo que persevera en una práctica, un hábito o una costumbre también puede ser calificado impenitente. Un viajero impenitente es alguien que se aleja de su lugar de residencia varias veces al año con el afán de conocer o disfrutar otras regiones, mientras que un polemista impenitente genera polémicas y se involucra en ellas de forma constante.
https://definicion.de/impenitente/
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2023-02-05 05:23:27 GMT)
--------------------------------------------------
Hablar de "sin miramientos" equivale a líderes que no muestran "respeto, atención ni circunspección", por lo que se tergiversa el mensaje del TO:
https://dle.rae.es/miramiento?m=form
Incluso se transmite la idea de que los líderes deben actuar de forma brusca o descortés.
Ref: https://es.wiktionary.org/wiki/miramiento#:~:text=o prestar ...
Además, la acepción de "aggressive" en este caso es más bien "de forma enérgica/dinámica", dado que no se quiere transmitir que la actuación es NEGATIVA.
Ref:
ggressive adj (bold) agresivo/a adj
enérgico/a, dinámico/a adj
Many sales people appear to be too aggressive.
Muchos vendedores parecen demasiado agresivos.
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=ag...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2023-02-05 12:38:31 GMT)
--------------------------------------------------
Dadas las diferentes acepciones de la locución sin reparos, además que innecesaria, el mensaje puede distorsionarse:
Reparo
1 m. Dificultad o inconveniente. No tengas reparo en pedirme todo lo que necesites. Aceptó sin reparos nuestra petición. No puso ningún reparo a mi plan.
Es decir, líderes que no tienen dificultades ni inconvenientes no se ajusta al mensaje del TO
Ref: Diccionario del estudiante de la RAE
neutral |
O G V
: algo rebuscado, incluso culto. más propio de contextos morales.
11 hrs
|
Si acaso para un texto con lenguaje coloquial y glosario pobre. ¿Y, acaso, no va de moralidad la actuación de los líderes?
|
Discussion
con osadía me parece más adecuado para "agressive", que a todas luces se debe o debería evitar calcar.