Feb 22, 2023 22:58
1 yr ago
12 viewers *
English term

living-off-the-land tools

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) security
Shipping companies and medical laboratories in Asia are being targeted in a likely intelligence-gathering campaign that relies exclusively on publicly available and [living-off-the-land] tools.
感觉译成“离地攻击”有问题。
Proposed translations (Chinese)
4 原始简单
3 现成的工具

Discussion

clearwater (asker) Feb 22, 2023:
确实,这个off不是“离”,而是“依靠依赖”之意,更像是“地基攻击”。
但“离地攻击”分明太过离谱,哪怕是大多数人的现成译法。
Patrick Cheng Feb 22, 2023:
搜了一下,离地攻击看起来是已经普遍接受的译法,自己再琢磨一个恐怕不大合适。假设没有普遍译法的话,其实这更像是“本土/本地攻击”,因为不借助外来文件(fileless) :o)
clearwater (asker) Feb 22, 2023:

A Living off the Land (LotL) attack describes a cyberattack in which intruders use legitimate software and functions available in the system to perform malicious actions on it.

Living off the land means surviving on what you can forage, hunt, or grow in nature. LotL cyberattack operators forage on target systems for tools, such as operating system components or installed software, they can use to achieve their goals. LotL attacks are often classified as fileless because they do not leave any artifacts behind.
https://encyclopedia.kaspersky.com/glossary/lotl-living-off-...
意思知道,但苦于想不出贴切的译名。

Proposed translations

18 hrs
Selected

原始简单

这个离地攻击用在这里实在别扭。 living-off-the-land 就是俗话说的“土里刨食”。也就是不借助于什么高级,精巧的工具或者方法,只使用最简单原始的方法/工具。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
8 hrs

现成的工具

现成的工具,不用自己制作。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search