Jan 12, 2015 17:50
9 yrs ago
Danish term

til gengæld

Non-PRO Danish to English Social Sciences Education / Pedagogy
From an article concerning the teacher training process in Denmark: "...blev fysisk afstraffelse et udtryk for noget gammeldags. At det tog så forholdsvis lang tid at slå igennem efter 2. verdenskrig skyldtes dog ikke mindst modstand fra lærere. Disse lærere fandt, at korporlig straf kun anvendtes sjældent, men dog var et nødvendigt sidste magtmiddel, der ville dø ud af sig selv, når og hvis behovet for det døde ud. Fortalere havde cirkulæret til gengæld blandt yngre lærere, i pædagogiske kredse og nok så vigtigt blandt socialdemokratiske og radikale politikere."

I have tentatively translated the bulk of this passage as: "...physical punishment became an expression of something archaic. That it took such a comparatively long time for this to be put into practice after the 2nd World War was due—not least of all—to opposition from teachers. These teachers found that corporal punishment, only employed rarely, was still a necessary last resort that would die out on its own, when and if the need for it died out. [In retaliation?], proponents had circulated among younger teachers, in pedagogical circles, and even more importantly among Social Democratic and radical politicians."

However, I think I'm missing something here. Who are the "proponents?" Supporters of corporal punishment, or supporters of the abolishment of corporal punishment? I'm not even sure "retaliation" is the correct concept here... Any help will be greatly appreciated!
Proposed translations (English)
3 +2 On the other hand (or simply "However")
3 by contrast
Change log

Jan 13, 2015 11:05: Christopher Schröder changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Charles Ek, Vanda Nissen, Christopher Schröder

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Timoshka (asker) Jan 15, 2015:
For Gitte Thanks for your input! I have revised the translation to indicate a contrast between the two groups, without going much beyond that.
Diarmuid Kennan Jan 12, 2015:
Yes Yes, that seems like a reasonable interpretation in my opinion.
Timoshka (asker) Jan 12, 2015:
For Diarmuid Based on your excellent suggestion and explanation, would it be possible to interpret "til gengæld" in such a way: "To combat [this way of thinking], proponents [of the ban on corporal punishment] had circulated among younger teachers...etc."

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

On the other hand (or simply "However")

The proponents seem to be the proponents of a ban on corporal punishment.
Peer comment(s):

agree Christine Andersen
3 mins
agree Helen Johnson
3 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! I appreciate your efforts, as well as Gitte's added thoughts on the subject."
13 hrs

by contrast

It simply means that one group thinks one thing, whereas another group thinks something different. I don't think you can read a motive into this sentence as in your proposed translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search