Glossary entry (derived from question below)
Jan 27, 2006 08:06
18 yrs ago
Dutch term
Kerkdorpen
Dutch to Italian
Other
Tourism & Travel
Descrizione citt� fortificate
La frase è la seguente:
Vanaf de top van het fort heeft u mooi zicht op de omliggende kerkdorpen.
Il Van Dale monolingue per "kerkdorp" riporta: dorp met eigen parochie, vaak zonder dat het een zelfstandige burgerlijke gemeente is.
Mi chiedevo come renderlo in italiano turistico: "Borghi" forse?
Grazie 1000!
Vanaf de top van het fort heeft u mooi zicht op de omliggende kerkdorpen.
Il Van Dale monolingue per "kerkdorp" riporta: dorp met eigen parochie, vaak zonder dat het een zelfstandige burgerlijke gemeente is.
Mi chiedevo come renderlo in italiano turistico: "Borghi" forse?
Grazie 1000!
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | spiego... | Magda Talamini |
3 | borgo parrocchiale | Simo Blom |
Proposed translations
+4
25 mins
Selected
spiego...
Sarebbe da tradurre con parrocchia, però in effetti, se è un testo turistico, non ci sta molto.
Kerkdorp è sinonimo di parochie che a sua volta è sinonimo di dorp, dunque potresti usare semplicemente paese, o a tua discrezione, borgo.
Kerkdorp è sinonimo di parochie che a sua volta è sinonimo di dorp, dunque potresti usare semplicemente paese, o a tua discrezione, borgo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
44 mins
borgo parrocchiale
da' qualche riscontro in rete, e sembra essere un antico modello di paesino, con al centro la chiesa. Qui trovi una spiegazione: www.europaconcorsi.com/db/pub/scheda.php?id=1118 - 36k - 25 gen 2006 -
Dato che il tuo è un testo turistico, magari virgolettato il termine potrebbe andar bene, altrimenti concordo con la proposta di Magda.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-01-27 08:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
ho trovato anche "paese parrocchiale", ma sempre virgolettato, segno che non è molto usato in italiano.
www.comune.nereto.te.it/oldsite/geocities/storia1.html
Dato che il tuo è un testo turistico, magari virgolettato il termine potrebbe andar bene, altrimenti concordo con la proposta di Magda.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-01-27 08:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
ho trovato anche "paese parrocchiale", ma sempre virgolettato, segno che non è molto usato in italiano.
www.comune.nereto.te.it/oldsite/geocities/storia1.html
Something went wrong...