Glossary entry

English term or phrase:

housing

Bulgarian translation:

Колокация

Added to glossary by Maria Dimitrova
Mar 1, 2010 05:21
14 yrs ago
English term

housing

English to Bulgarian Tech/Engineering Computers (general)
Company XXX is the largest Czech internet full service company standing for hosting and housing services, domain registration, application and web development, broadband ISP services and value added services.
Proposed translations (Bulgarian)
4 +5 Колокация
4 хаузинг услуги

Discussion

atche84 Mar 5, 2010:
да започнем от себе си Към Я.Д. - вслушвам се в съвета Ви. След повече от 30 години в информатиката откривам, че новите всезнайковци имат увереността да налагат англо-заемките като книжовна норма. Един малък пример - вместо "кликна", употребявам "щракна" или "цъквам" - това се счита за дисквалифициращ недостатък на превода. И аз ползвам приятелски съвети, но не изключвам своите филтри
Yavor Dimitrov Mar 4, 2010:
Към atche84 Прав сте, колега. Кристално чистият ни език е на изчезване. Въпреки усилията ни, в него постоянно се вливат и утвърждават чуждици като "хостинг", "сървър", "колокация" и какви ли още не. В случая аз лично ще смъмря приятеля, който ме подведе (с доказателство за употреба на "хаузинг услуги", заимствано от Интернет, но това едва ли би преустановило този неприятен за езика ни процес. Вече не знам кого да виним по-напред, при все че би трябвало да започнем от себе си.
atche84 Mar 4, 2010:
пак се забихме в кристално чист български - хостинг и хаузинг
Sevdalina Radulova (X) Mar 3, 2010:
Приемам забележката изцяло. Благодаря.
Ivan Klyunchev Mar 2, 2010:
към всички пишещи Уважаеми колежки и колеги. Главната буква в български език има смислоразделително значение. Затова трябва да се обръща внимание и на това при отговаряне. Това важи с особена сила за речника на сайта, който правим с общи усилия. Винаги може да се скрие евентуален грешен отговор и да се пусне нов коректен. А има и модератори.

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

Колокация

Всъщност това е терминът който се използва у нас. Това е услуга при която ви се предоставя възможност да наемете собствено физическо пространство и където да разположите своя хардуер и ви се осигурява свързаност- т.нар. дейта център. Сравнително нова услуга у нас
Peer comment(s):

agree Mihail Mateev
10 hrs
Благодаря
agree Ivan Klyunchev : Със сигурност не се пише с главна буква обаче. Не знам защо, но го намерих като co-location/colocation/collocation на латиница.
15 hrs
Благодаря, главната буква е натиснат по инерция шифт.
agree Andrei Vrabtchev
1 day 22 hrs
Благодаря
agree atche84
3 days 5 hrs
Благодаря
agree Yavor Dimitrov : Да, "колокация" е наложилият се термин. Дори чух и "колокиране". :-)
3 days 7 hrs
Благодаря
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

хаузинг услуги

Според мой мой близък, който е компютърен специалист, тези услуги се наричат "хостинг и хаузинг услуги".



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-01 07:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

In the housing service the customer provides its own server which is positioned in a server farm (a site arranged to host servers and network equipment) and connected to Internet 24 hours a day.

The housing offer is completely customizable to fit the need of our customer, from a single server to a full rack, with any Internet bandwith required, billed as flat rate or measured usage. Additionally we offer several other services such as shared firewall, high liability data backup and data storage, remote management services (power switch and console), and monitoring of the servers.
Example sentence:

"....консултантски услуги в областта на информационните технологии, интернет и електронна търговия, професионален уеб и графичен дизайн, хо�

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search