Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brushing up against
German translation:
unerwünschter / scheinbar zufälliger Körperkontakt
Added to glossary by
Klaus Urban
Feb 4, 2011 19:55
13 yrs ago
English term
brushing up against
English to German
Other
Idioms / Maxims / Sayings
respect and responsibility
Es geht um eine Richtlinie eines weltweit tätigen Unternehmens mit Sitz in den USA zum Thema "Respect and Responsibility".
Als Beispiele für inakzeptables Verhalten werden genannt:
"Touching, pinching, ***brushing up against***, or hugging a coworker or customer when the physical contact is culturally inappropriate or unwelcome to the recepient."
Als Beispiele für inakzeptables Verhalten werden genannt:
"Touching, pinching, ***brushing up against***, or hugging a coworker or customer when the physical contact is culturally inappropriate or unwelcome to the recepient."
Proposed translations
(German)
4 +3 | scheinbar zufälliger Körperkontakt / unerwartetes Berühren | Ramona Borsch |
3 +1 | Sich-Herandrücken/-schieben / (Sich-)Anlehnen / (Sich-)Reiben/-Berühren | opolt |
3 | Herandrängen | transcreator |
Proposed translations
+3
25 mins
Selected
scheinbar zufälliger Körperkontakt / unerwartetes Berühren
"To brush (up) against sb." bedeutet "to touch someone or something lightly in passing."
Da hier anscheinend Regeln zum Thema "Sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz" gemeint sind, habe ich einfach mal in entsprechenden deutschen Dokumenten nachgeschaut und bin dabei auf die oben genannten Begriffe gestossen. Hoffe, es hilft dir weiter)
Da hier anscheinend Regeln zum Thema "Sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz" gemeint sind, habe ich einfach mal in entsprechenden deutschen Dokumenten nachgeschaut und bin dabei auf die oben genannten Begriffe gestossen. Hoffe, es hilft dir weiter)
Reference:
http://www.duesseldorf.de/gleichstellung/download/info_sexuelle_belaestigung.pdf
http://www.gewaltgegenfrauen.de/beratung-und-hilfe/sexuelle-belaestigung-am-arbeitsplatz.htm
Note from asker:
Danke, Ramona! |
Peer comment(s):
agree |
Horst Huber (X)
: "Körperkontakt" ist sicher richtig; vielleicht wäre "unerwünscht" bedenkenswert?
50 mins
|
Ja, "unerwünschter Körperkontakt" könnte hier gut passen.
|
|
agree |
Anja C.
: unerwünschter Körperkontakt
2 hrs
|
agree |
ukaiser (X)
: grundsätzlich ja, ich würde aber vermutlich "scheinbar unabsichtlich" schreiben
16 hrs
|
neutral |
British Diana
: "Körperkontakt" wird später im Text für alle Formen gebraucht
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle!"
+1
15 mins
Sich-Herandrücken/-schieben / (Sich-)Anlehnen / (Sich-)Reiben/-Berühren
Gemeint ist der meist (aber nicht immer) eher beiläufige, flüchtige, zufällige Kontakt mit dem Oberkörper, weniger mit den Armen/Händen.
Beispiel:
"A very good way to tell whether a women is interested (or, at least, not grossed out) is whether she touches you. This doesn't mean that she jumps you in the middle of the cubicle farm. All she really needs to do is in some way make physical contact -- like picking a piece of lint of your shirt. Conversely, if you brush up against her (perhaps completely innocently), and she pulls away, chances are she's not interested."
From "Sex Tips for Geeks", http://www.catb.org/~esr/writings/sextips/pickup.html
:-]
s.a. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=595272
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-02-04 20:18:18 GMT)
--------------------------------------------------
In einigen Fällen könnte/müsste das "Sich" freilich wegfallen, vor allem bei "Reiben/Berühren".
Beispiel:
"A very good way to tell whether a women is interested (or, at least, not grossed out) is whether she touches you. This doesn't mean that she jumps you in the middle of the cubicle farm. All she really needs to do is in some way make physical contact -- like picking a piece of lint of your shirt. Conversely, if you brush up against her (perhaps completely innocently), and she pulls away, chances are she's not interested."
From "Sex Tips for Geeks", http://www.catb.org/~esr/writings/sextips/pickup.html
:-]
s.a. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=595272
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-02-04 20:18:18 GMT)
--------------------------------------------------
In einigen Fällen könnte/müsste das "Sich" freilich wegfallen, vor allem bei "Reiben/Berühren".
Note from asker:
Danke! |
Peer comment(s):
agree |
Johanna Timm, PhD
: love the tips :-)/ ach nee...:-)
1 hr
|
Thanks Johanna. -- Those tips are for men though ;-)
|
|
neutral |
Anja C.
: stimmt schon, aber die Begriffe sind etwas ausgefallen für firmeninterne Richtlinien ;-); ich würde im Dt. beim "unerwünschten Körperkontakt" bleiben
2 hrs
|
Na ja, ok -- aber siehe "pinch", das finde ich auch ausgefallen, erinnert mich an die Schulzeit §-] -- Mir ging es erstmal um die allg. Bedeutung die Begriffs, der anders als die anderen nicht so die Berührungen mit Händen/Armen bezeichnet.
|
19 hrs
Herandrängen
würde ich in abgrenzung zu all den anderen bösen sachen so formulieren, sonst evtl noch übertriebene nähe
Discussion