Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Last ran on:
Italian translation:
Ultima esecuzione il:
Added to glossary by
Daniela Tosi
Sep 22, 2007 17:40
16 yrs ago
English term
Last ran on:
English to Italian
Other
Computers (general)
Devo tradurre stringhe per sito di Mystery shop.
Una di queste è:
Last ran on
che non so come tradurre.
Ci sono altre due strighe per indicare il senso e un po' di contesto:
This report will run tonight
This report will NOT run tonight
Io tradurrei con "sarà generato e NON sarà generato" ma poi mi incastro sul RAN
suggerimenti?
Grazie
Una di queste è:
Last ran on
che non so come tradurre.
Ci sono altre due strighe per indicare il senso e un po' di contesto:
This report will run tonight
This report will NOT run tonight
Io tradurrei con "sarà generato e NON sarà generato" ma poi mi incastro sul RAN
suggerimenti?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | ultima esecuzione il: | Daniela Tosi |
3 | Ultimo processamento il: | Francesco Paolo Jori |
3 | L'ultimo è stato generato... | s_p (X) |
Change log
Sep 24, 2007 10:07: Daniela Tosi Created KOG entry
Proposed translations
+3
16 hrs
Selected
ultima esecuzione il:
Esecuzione di un report, quindi run= eseguire.
Dopo il si indica la data
Dopo il si indica la data
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, era la soluzione che era venuta in mente anche a me in seguito :)"
22 mins
Ultimo processamento il:
Non è un termine che io ami molto (quindi indico un confidence basso), ma forse in questo caso potrebbe servire. Potresti poi sostituire "generato" con "processato".
26 mins
L'ultimo è stato generato...
L'opzione più semplice che mi sia venuta in mente... Direi che potrebbe andare, in quanto coerente con le altre due stringhe da te tradotte!
Something went wrong...