Glossary entry

English term or phrase:

clamers

Italian translation:

forcine/pinze/fermagli per capelli

Added to glossary by Francesca Siotto
May 4, 2009 12:36
15 yrs ago
English term

clamers

English to Italian Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion
Handbags, wallets from leather or imitation of leather.
Ritz wraps, clamers, hairclips, hairclasps, ponytail holders.
Articles of tobacco
Change log

May 4, 2009 14:03: Valeria Faber changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

May 7, 2009 08:05: Francesca Siotto Created KOG entry

May 7, 2009 08:05: Francesca Siotto changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Laura Massara, Francesca Siotto

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

12 mins
Selected

forcine per capelli

magari non c'entra nulla, però non avendo trovato da nessuna parte clamer mi viene da pensare sia un typo per clampers.. che vicino a hair clip potrebbe essere quel tipo di forcine per capelli..il bello è che si trovano pure delle immagini (per clamp però)

http://images.google.it/images?hl=it&client=firefox-a&channe...

come vedi io ho cercato hair clips + clamper ma escono queste immagini evidenziando come testo "clamp"..

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-04 12:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

CORREZIONE:

cercando hair clamper compaiono piastre per capelli. E in effetti clamper = che fa da pinza, come le piastre..

http://www.google.it/search?hl=it&client=firefox-a&channel=s...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-04 12:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

leggendo però la tua sequenza di sostantivi, vedo meglio un tipo di fermaglio/forcina piuttosto che l'idea della piastra..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
1 hr

pinze/mollettoni per capelli

Vado anch'io come Francesca per tentativi.
Sono partita da "clam"-> mollusco bivalve e mi sono chiesta se non fossero degli ornamenti per capelli a forma di conchiglia, ma qui si gioca davvero troppo d'immaginazione, credo.

Girando poi su ebay ho trovato queste immagini:
http://cgi.ebay.ph/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=3701969825...

http://cgi.ebay.ph/Butterfly-Hair-clam-bulk-or-individual-L-...

Guarda su ebay italia:
http://cgi.ebay.it/7-X-PINZE-MOLLETTONI-COLORATI-PER-CAPELLI...

So che sono fonti davvero poco attendibili, ma non riesco a pensare ad altro :/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search